Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Vertaling van "nous avons construit " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous avons construit ensemble le marché unique, en supprimant les frontières entre nous et en adoptant des règles communes au bénéfice de la libre circulation des personnes, des biens et des services.

Together, we built the Single Market by knocking down the barriers between us and adopting common rules to enable the free movement of goods, services and people.


Ensemble, nous avons construit avec les gouvernements, le Parlement européen, les parlements nationaux et les partenaires sociaux une unité très forte, qui nous permet d'avoir des positions de négociations claires, depuis le début de cette négociation.

Together, we have built up a very solid sense of unity with governments, the European Parliament, national parliaments and our social partners. Thanks to this, our negotiating positions have been clearly defined ever since the negotiations began.


Nous avons des comptes à rendre aussi, si je puis dire les choses, à ceux qui ont construit depuis 60 ans cette Union européenne, et dont nous sommes les co-garants et les co-responsables. Moi je veux simplement, Mesdames et Messieurs, que les comptes que nous allons rendre, au terme de cette négociation, soient des comptes justes et vrais.

We will also have to be accountable – if I may say so – to those who have built the European Union over the past 60 years, of which we are the co-guarantors and for which we share responsibility. Ladies and gentlemen, I simply want the accounts that we render at the end of this negotiation to be fair and true accounts.


Elle se construit, jour après jour, par la transparence que nous avons décidé avec le President Juncker de pratiquer, par le débat public et par la confiance.

It is built, day after day, through the transparency that we have decided to practise with President Juncker, through public debate and through trust.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Federica Mogherini, haute représentante/vice-présidente, a déclaré: «Au cours des deux dernières années, nous avons finalement construit une politique migratoire de l'UE qui commence à porter ses fruits.

High Representative/ Vice-President Federica Mogherini said: "Over the last two years, we finally built an EU policy on migration, which is starting to deliver.


Nous avons commencé par le charbon et l’acier, les pierres angulaires de l’Europe de l’après-guerre; nous avons construit le marché commun, la base de la prospérité dont mes parents n’avaient pas osé rêver; nous avons fait de la monnaie unique une réalité pour 300 millions d’Européens à l’aube de ce nouveau siècle.

We started with coal and steel, the building blocks of post-war Europe; we built the common market, the basis of prosperity undreamt of by my parents; we made the single currency a reality for 300 million Europeans at the dawn of this new century.


Nous avons construit le plus grand pétrolier qui ait jamais existé.

We built the largest oil tanker in history.


Avons-nous déjà oublié que c'est suite à ce que nous avons vécu, nous, en Europe, en temps de guerre, que nous avons construit ce qui fait et ce qui justifie, aujourd'hui, notre présence dans cette Assemblée ?

Have we already forgotten that it is as a result of what we have experienced here in Europe in times of war that we have built up what now constitutes and justifies our presence in this House?


Objectivement, l'élargissement bouleversera l'équilibre et les données par rapport auxquels nous avons construit cette politique de cohésion, sur la base d'une donnée tout au moins statistique, à savoir le nombre d'habitants et la différence moyenne de revenu qui en découlera.

In practical terms, enlargement will upset the balance and distort the statistics on which we have built this cohesion policy, for we have based it on what is certainly a statistic, the number of inhabitants and the average income disparity which will be created.


Il est illusoire de penser que nous pourrons transposer aux pays en développement un modèle d'État analogue à celui que nous avons construit dans les démocraties développées.

It is misleading to think that we could transpose into developing countries a State model similar to the one that we constructed in developed democracies.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons construit     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons construit ->

Date index: 2023-01-10
w