Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Traduction de «nous avons compromis » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous avons présenté à maintes reprises des propositions de compromis. Mais des difficultés structurelles ainsi que le manque d’engagement de certains membres de l’OMC ont eu pour conséquence qu’il n’a pas été possible de parvenir à un accord sur les aspects clés.

But structural difficulties combined with the lack of commitment of some WTO members have meant it has not been possible to come to an agreement on key parameters.


Mais nous avons également appris qu'ils ne veulent pas faire de compromis sur les principes fondamentaux de la société européenne pour obtenir ces avantages».

But on the other hand, we have learned that they don't want to compromise on the core principles of European society in order to get those benefits".


Nous avons compromis la confiance dans l’Union européenne et dans la zone euro.

We have damaged confidence in the European Union and in the eurozone.


Nous avons compromis notre position à cause de ce genre de sornettes et de discours creux.

We have compromised our position because of this kind of nonsense and this kind of rhetoric.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons compromis ce qui compte le plus pour les Canadiens.

It does not do justice to any Canadian.


Nous avons besoin de compromis judicieux, et nous en avons besoin rapidement.

We need sensible compromises, and we need them in quick order.


Nous avons renoncé à un grand nombre d’amendements de la première lecture et nous nous sommes concentrés, en commission, sur une série de textes de compromis à propos desquels il devrait, selon nous, être possible d’atteindre un accord.

We dropped a huge number of amendments from first reading and concentrated in the committee on a number of compromise texts, on which it must be possible to reach agreement, in our view.


En tant que politiques, nous sommes habitués à faire des compromis sur presque tout et nous avons appris que le monde est comme cela lui aussi, qu'il a la forme d’un compromis.

As politicians, we are used to making compromises with regard to almost anything, and we have learnt that the world is shaped that way – shaped for compromise.


- (EL) Monsieur le Président, tout d’abord, il va de soi que nous soutenons, nous aussi, tous les amendements de compromis et de synthèse que nous avons arrêtés en commun à la commission de l’environnement, et j’espère qu’ils seront adoptés ici.

– (EL) Mr President, first of all, we too naturally support all the compromise and composite amendments jointly decided in the Committee on the Environment which, I trust, will be adopted by plenary.


Troisièmement, en ne réussissant pas à empêcher les modifications de frontières par la force, nous avons compromis l'autorité des institutions qui, aujourd'hui ou demain, auront à prévenir des conflits de cette nature et à faire respecter le droit.

Third, by failing to prevent the de facto redrawing of borders by force, we compromised the authority of the institutions that have the task, now or in the future, of preventing conflict and enforcing the law.




D'autres ont cherché : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons compromis     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons compromis ->

Date index: 2025-01-22
w