Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Vertaling van "nous avons affrontés " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach


De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Notre Union doit être capable de trouver avec le Royaume-Uni des solutions rationnelles et doit pouvoir ensuite, ou en même temps, se concentrer et concentrer son énergie sur toutes les initiatives et tous les challenges que nous avons à affronter ensemble et que Frans Timmermans vient de citer au nom de la Commission européenne.

Our Union should be able to find rational solutions with the United Kingdom and should therefore, at the same time, be able to concentrate its energy on the initiatives and challenges which we face together, as Frans Timmermans has mentioned, on behalf of the European Commission.


Nous avons affronté la crise ensemble.

We suffered the crisis together.


En 2011, nous avons affronté une série de graves problèmes, tels que les effets de l’accident nucléaire de Fukushima, la crise de la dioxine et celle de l’E. coli.

In 2011, we dealt with a number of important crises such as the effects of the Fukushima nuclear incident, the dioxin and the E. coli crisis.


J’approuve les propositions du rapport Elles visant à garantir la valeur qualitative du moindre euro, notamment au vu de la nouvelle nature des défis, que nous avons affrontés pour l’heure avec calme mais sans la moindre vision - j’entends par là le défi que représentent les nouveaux géants économiques, et en particulier la Chine et l’Inde.

I agree with the Elles proposals on ensuring the qualitative value of every last euro, especially in view of the new nature of the challenges, which we have met so far calmly and without vision. I refer to the challenge of emerging economic behemoths, especially China and India.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ma question complémentaire porte sur un précédent établi par le gouvernement conservateur de Brian Mulroney, que nous avons applaudi il y a quelques instants pour sa contribution à l'environnement, lorsque nous avons affronté une situation semblable dans le milieu des années 1980.

My supplementary question relates to a precedent that was set by the Conservative government headed by Brian Mulroney, whom we applauded a moment ago for his environmental contribution, when they were faced with a similar situation in the agricultural sector in the mid-1980s.


Dans une question que j'ai présentée à la Commission, signée par de très nombreux collègues - que je remercie - et qui nous a ensuite menés au débat d'aujourd'hui, on abordait un problème, à savoir celui - que nous avons affronté et que nous affrontons en partie - du lien entre le protectionnisme commercial d'une part et la faim et la pauvreté dans le monde d'autre part.

In a question I submitted to the Commission, endorsed by several of my fellow Members – whom I would like to thank – and which has led to today’s debate, I focused on the problem, which we have addressed in the past and are continuing to address in part, of the link between trade protectionism and world hunger and poverty.


Je remarque avec satisfaction que nous n'avons durant cette présidence connu aucun incident embarrassant, comparable à ceux que nous avons affrontés pendant d'autres présidences exercées récemment.

I note with satisfaction that we did not have any embarrassing incidents during the Presidency, as we have had in other recent presidencies.


On a vu que, sur plusieurs grands problèmes que nous avons affrontés dans cette période, nous avons obtenu une coopération étroite et constructive entre toutes les institutions.

We have shown on several major problems that we have faced in this period that we have achieved close and constructive cooperation between all the institutions.


Permettez-moi de rappeler, avec fierté, ces années de travail commun, quand M. le président Prodi dirigeait le pays, les défis difficiles que nous avons affrontés, ceux que nous avons remportés dont celui de l'euro, très difficile pour l'Italie.

May I recall with pride the years President Prodi and I worked together in our national government, the difficult challenges we faced and those in which we succeeded, including that most difficult challenge for Italy – the euro.


Nous voulions que les Québécois sachent qu'en travaillant ensemble, nous pouvons cultiver une vision nationale qui nous permette d'affronter avec une confiance résolue les défis d'aujourd'hui et de demain, tout comme nous avons su triompher quand nous avons affronté ceux du passé.

We want Quebecers to know that by working together, we can develop a national vision to confront with resolute confidence the challenges of today and tomorrow just as we triumphed when we faced the challenges of the past.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons affrontés     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons affrontés ->

Date index: 2022-04-07
w