Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Traduction de «nous avons accumulée » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
À cet égard, l’Europe se doit d’établir et d’approfondir son dialogue avec les pays développés, car c’est ensemble que nous devons réduire et éliminer le poids des émissions que nous avons accumulées. Dans le même temps, nous devons écouter les nations en développement et les pays les plus pauvres tout en leur permettant d’épouser la cause du développement durable, quand bien même la note serait plus élevée.

Here, Europe must establish and deepen its dialogue with the developed countries, because we have to reduce and eliminate the burden of our historic emissions together, while at the same time listening to developing nations and the poorest countries and enabling them to espouse sustainable development, even if it carries a higher price tag.


On ne peut pas tout subventionner, car cela signifie qu'on prend quelque chose à quelqu'un pour le donner à quelqu'un d'autre; je sais qu'il existe des consommateurs vulnérables auxquels nous devons faire attention, mais fondamentalement, ce que nous tentons de réaliser, c'est un marché européen interconnecté qui fonctionne bien, fondé sur les valeurs et les expériences que nous avons accumulées dans d'autres domaines.

You cannot ever subsidise everything because it means taking from somebody to give to someone else; I know that there will be vulnerable consumers that we should pay due attention to, but basically what we are trying to achieve is a well-functioning interconnected European market based on the values and experiences that we have in other fields.


Pourtant, je ne pense pas qu’elle doive en arriver là. Certes nous devons, dans les pays industrialisés, afficher notre volonté de renvoyer à ces États une partie des bénéfices que nous avons tiré de nos anciennes colonies au cours des derniers siècles, une partie des richesses que nous avons accumulées au prix de leur pauvreté, dans le but notamment de répondre à leurs questions sur la manière dont ils peuvent favoriser leur propre développement économique et social sans porter atteinte au climat.

I do not think that they need to do that, yet all the same, we, in the industrialised states, must declare ourselves willing to return some of the benefits we have gained over the past few hundred years from our former colonies, some of the wealth we have accumulated at the cost of their poverty, to those states, not least in order to give them answers to their questions as to how they can drive forward their own economic and social development without damaging the climate.


Selon moi, une stratégie bien pensée est indispensable pour gérer le problème des droits de l’homme en Iran et je me demande si nous ne pourrions pas profiter de l’expérience que nous avons accumulée lorsque nous soutenions l’opposition bélarussienne en diffusant depuis l’Europe des émissions en biélorusse qui lui étaient destinées.

I believe that a well thought-out strategy is required for dealing with the human rights situation in Iran, and I wonder if we might perhaps draw on our experience from the period when we supported the Belorussian opposition by broadcasting to it from Europe in Belorussian.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J'ai informé le Parlement de mon étonnement en constatant que si nous maintenons le taux actuel de paiement, il nous faudra près de neuf ans pour nous acquitter des obligations que nous avons accumulées dans la région méditerranéenne.

I have told Parliament before of my surprise at the discovery that if we were to continue at the present rate of disbursement it would take us almost nine years to get through the backlog of our existing obligations in the Mediterranean.


J'en aurai davantage à dire sur le sujet quand nous étudierons le projet de loi C-20 la semaine prochaine, mais je répète qu'il s'agit là de l'un des projets de loi d'initiative gouvernementale les plus importants dont le Sénat ait été saisi depuis quelque temps, et c'est un projet de loi que le Sénat est bien placé pour examiner étant donné l'expertise que nous avons accumulée et la connaissance des institutions que nous avons acquise grâce à nos études précédentes.

I will have more to say on this issue with respect to Bill C-20 next week, but I would reiterate that this is one of the most significant government bills to be dealt with in this Senate for some time, and it is one that the Senate is well positioned to study, because of the expertise we have built up and the institutional knowledge we have gained from previous studies.


Ces dernières années, nous en avons accumulées à un rythme étonnant - à un rythme un peu déconcertant pour les parents d'entre nous qui sommes d'une autre époque.

That knowledge has been accumulating at an astonishing degree in recent years - somewhat unnervingly so for those of us who parented at an earlier time.


Les discussions que provoque ce projet de loi font certes ressortir le défi à relever. L'avenir économique du pays est compromis par la dette de 500 milliards de dollars que nous avons accumulée, une dette qui nous rend vulnérables face aux taux d'intérêt.

This country's economic future is put at risk by the $500 billion debt we have accumulated-a $500 billion debt that leaves us all too vulnerable to the harsh impact of interest rates.


Dans quelques semaines, nous apprendrons que nous finirons l'année fiscale avec un déficit d'environ 38 ou 39 milliards de dollars qui s'ajouteront à la dette de plus de 500 milliards que nous avons accumulée au cours des 20 dernières années.

A few weeks from now, we will be told that by the end of the fiscal year, we will have a deficit of about 38 or 39 billion dollars, in addition to a debt of over $500 billion, accumulated during the past twenty years.


Au niveau fédéral, nous n'avons pas de bureau d'ombudsman, mais compte tenu de l'expérience que nous avons accumulée au Canada au niveau provincial avec un tel bureau, compte tenu également de l'existence de bureaux de l'ombudsman dans d'autres pays comme l'Espagne, où le rôle de surveillance est assez proactif et l'ombudsman est là pour protéger les citoyens et leurs droits d'une mauvaise application de la loi — et, dans ce cas-ci, il s'agirait d'une application inadéquate de mesures extraordinaires, croyez-vous qu'il serait utile que le Parlement examine une telle mesure?

Federally, we do not have an office of ombudsman, but given the experience we have had in Canada at the provincial level with the office of ombudsman, and bearing in mind the offices of ombudsman in other countries, such as Spain, where the role of oversight is fairly proactive and the ombudsman is there to protect the citizens and the citizens' rights from the maladministration of law — and, in this instance, it would be the maladministration of extraordinary measures, do you think it would be worth Parliament's taking a look at that?




D'autres ont cherché : nous avons nous-mêmes érigé     nous avons accumulée     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons accumulée ->

Date index: 2025-05-05
w