Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

Vertaling van "nous avions huit " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA


écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

callously disregard
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous avions huit annexes concernant la drogue et nous en avons dressé la liste.

We had eight schedules for drugs, and we listed them.


Au premier tour, nous avions huit minutes, et nous avions aussi décidé que le troisième intervenant serait de l'opposition, opposition puis gouvernement, puis retour à l'opposition, opposition, encore une fois.

On the first round, we went to eight minutes, and we also had instituted the practice that the third speaker be opposition, opposition then government, and then back to opposition, opposition, again.


Dans mon pays, nous assistons actuellement au procès de huit personnes accusées d’avoir tenté de faire exploser huit avions de ligne.

We are presently witnessing in my country a trial of eight people who have been accused of trying to blow up eight airliners.


Néanmoins, je regrette que notre satisfaction n’ait pas été aussi entière que nous l’avions espéré puisque, en dépit du fait que nous avons tous tiré des leçons du passé - pensons aux exemples tragiques des naufrages de l’Erika et du Prestige, qui restent très vivants dans nos mémoires -, et en dépit de la nécessité d’agir maintenant sans attendre le consensus qui découle de chaque catastrophe, l’attitude du Conseil nous a malheureusement empêché de clore cette matière aujourd’hui avec l’adoption des huit propositi ...[+++]

However, I regret that our pleasure is not complete or as we had hoped, as despite the fact that we have all learned lessons from the past, with the tragic examples of the Erika and Prestige disasters, which are still very recent in our eyes, and despite the need to act now and not wait for the consensus that always follows disasters, the attitude of the Council has unfortunately prevented us from being able to bring the matter to a close today with the adoption of the eight proposals that make up ‘the third package’ on maritime safety.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mais cela doit également nous aider à tirer les leçons de nos expériences, à identifier quels sont les éléments de l’union économique et monétaire qui ne fonctionnent pas comme nous l’avions imaginé il y a huit ans, ainsi qu’à mettre en œuvre des ajustements et les décisions politiques requises afin d’améliorer les choses à l’avenir, même si la situation actuelle est positive.

But it must also help us to learn from experience, to establish which elements of the Economic and Monetary Union are not functioning as we had imagined eight years ago, and to implement the adaptations and political decisions required in order to make the future better than the present, however positive the present may be.


Mais nous n'avions pas assez d'eau, puisque tout se détériorait. Et il nous a dit que, si nous avions huit, neuf ou dix pieds de bonne eau, il faudrait trois heures seulement pour faire entrer les crabiers à Rustico, comparativement à onze heures à Lamèque, ce qui pourrait faire toute une différence.

And he said, if you ever get eight, nine, ten feet of good water, it's 11 hours to sail these crab boats into Lemèque, and three hours to come into Rustico, which would make quite a difference.


Le débat d’aujourd’hui, que votre assemblée a voulu, doit être l’occasion de relancer, avec nous, le processus constitutionnel et de préserver l’esprit européen que nous avions construit ensemble durant dix-huit mois de Convention.

The debate today, which this House wanted, is an opportunity for you to join with us in relaunching the constitutional process, and to preserve the European spirit that we have built up over eighteen months in the Convention.


En 1993, nous avionsjà effectué une enquête similaire. Nous avons malheureusement dû constater qu’aucun progrès n’avait été enregistré en huit ans.

We carried out a similar study in 1993 and unfortunately, we had to establish that no progress at all had been made in eight years.


Un service dans la collectivité est toujours moins coûteux qu'une exploitation 24 heures sur 24, sept jours sur sept. Nous avons pu épargner assez d'argent que, lorsque nous avons commencé en 1994, nous avions huit cliniciens dans la collectivité et ils sont maintenant, en 2003, dix-huit.

A community-based service is always cheaper to run than a 24-7 operation. We have been able to save enough money so that when we started out in 1994 with eight community-based clinicians we have, now in 2003, 18 of them.


Ce qui m'inquiète, en fait, c'est que si nous avions huit ou dix votes le même soir et que nous prévoyions cette interruption comme on le fait aux États-Unis, on pourrait se retrouver avec six ou huit votes, comme le disait l'autre soir John, qui nécessiteraient une heure alors que cela ne nous prend normalement que 15 ou 20 minutes.

My concern really is that if we get eight or ten votes in an evening and we give that break as they do down in the States, you could end up with six or eight votes, as John described the other night, taking an hour when they normally took fifteen or twenty minutes.




Anderen hebben gezocht naar : nous avions huit     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions huit ->

Date index: 2021-02-27
w