Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

Vertaling van "nous avions entamé " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

callously disregard


Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si nous avions entamé le processus dont vous aviez convenu, comme nous étions tous prêts à le faire à notre arrivée ici — les trois premiers chapitres étaient presque entièrement organisés, mais il fallait apporter quelques changements parce que nous avions toutes sortes de lettres — le rapport serait presque fini à l'heure qu'il est.

If we had started the process agreed upon by you, which we were all willing to do when we got here — we had the first three chapters organized for the most part, but we had to make some changes because we all had these letters — we would almost have been done the report by now.


Nous avions entamé une procédure lorsque j'étais coprésident du comité avec le sénateur Lewis: nous avions sommé le ministre à comparaître, et par une entourloupette, il avait pu se défaire de cette sommation.

When I was joint chairman of the committee along with Senator Lewis, we ordered the minister to appear and he managed somehow to get out of it.


Il est temps qu'un comité spécial poursuive le travail que nous avions entamé lors de la dernière session du Parlement.

It is time for a special committee to continue the work we started in the last session of Parliament.


En effet, les statistiques que nous venons de citer - une femme sur dix est ou sera victime de cette maladie - montrent que c’est la cause de décès la plus fréquente chez les femmes âgées de 35 à 55 ans et que nous aurions peut-être pu, si nous avions entamé une prévention beaucoup plus précoce, éviter la perte de 75 000 femmes par an.

Indeed, the statistics just quoted – one women in ten is or will suffer from this disease – show that it is the most frequent cause of death for women aged between 35 and 55, and that we might have been able to prevent the deaths of 75 000 women per year if we had set up a much earlier prevention programme.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous souhaitons, en tant qu'Européens, que ce processus se maintienne, et nous souhaitons continuer à être impliqués dans le processus que nous avions entamé il y a peu à New York au sein du Quatuor.

We in Europe want this process to continue and we want to continue to be involved in the process we began not many months ago in New York within the context of the Quartet.


Ceci explique la demande de la commission des budgets - et je sais qu’avec notre collègue Andreasen et la commission de la culture, de la jeunesse, de l'éducation, des médias et des sports, nous sommes en bonnes mains. Cette demande vise à ce que le changement de stratégie que nous avions entamé ensemble voici de nombreuses années, se poursuive également en commun, pour que la politique de l’information de l’Union européenne relève le défi auquel elle doit réellement prétendre, c’est-à-dire d’informer objectivement les citoyens des problèmes actuels et des évolutions que connaît l’Europe.

Hence the request by the Committee on Budgets – and I know that Mr Andreasen and the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport will not let us down – that it is together that we should press on with this change in strategy that we began together many years ago, so that the European Union's information policy may do what it claims to do and satisfy the public demand for objective information about current problems and developments in Europe. Everything else, I think, can adequately be dealt with via Parliament's groups and individual Memb ...[+++]


Nous avons eu un échange important de points de vue sur une autre question, de telle sorte qu’à 18 heures - un heure après le début de la session - nous n’avions toujours pas entamé nos débats de la soirée, que nous avions déjà décidé de prolonger jusqu’à 23 heures.

We had an important exchange of views on another matter, so at 6 p.m. – one hour into our session – we had not yet started our debates on an evening when we had already extended the sitting to 11 p.m.


Lorsqu'on se penche sur ces engagements et qu'on constate l'ampleur des dégâts occasionnés volontairement aux projets que nous avons entamés et à d'autres dans lesquels nous avions investi, il y a de quoi fondre en larmes.

When one looks at that commitment and sees the extent to which projects we have started and others in which we have invested money have been destroyed, wilfully and purposefully, it is enough to make one literally weep.


Les expériences des groupes LEADER ont très tôt démontré aux États membres et à la Commission que nous avions entamé avec ce concept une "success story" pour la politique du développement rural.

Very early on, the experiences being reported by the LEADER groups made it clear to the Member States and the Commission that we had a success story on our hands.


Nous n'étions qu'une toute petite équipe, lorsque nous avions entamé ce travail il y a quelques années.

When we started this work a number of years ago, we were a pretty small team.




Anderen hebben gezocht naar : nous avions entamé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions entamé ->

Date index: 2021-11-03
w