Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

Vertaling van "nous avions emporté " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA


écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

callously disregard
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Néanmoins, il faut remarquer qu'il fonctionne très lentement; deuxièmement, les résultats sont quelque peu erratiques, et je suis gentil; troisièmement, les Américains ne se conforment pas volontairement aux décisions rendues à moins de faire l'objet d'énormes pressions; quatrièmement, ils sont blindés contre ce genre de pressions dans les dossiers qui ne concernent pas directement les intérêts des Européens et des Japonais, puisque ces derniers ne monteront pas au créneau pour défendre la veuve et l'orphelin ou les intérêts du Canada; cinquièmement, les résolutions n'ont pas d'effet rétroactif et, si nous avions emporté notre plainte devan ...[+++]

However, first, it works very slowly; second, the results, putting it kindly, are somewhat erratic; third, the Americans are not voluntarily compliant unless and until they are under enormous pressure; fourth, they will not be put under that pressure on an issue that does not directly engage the interest of the Europeans and the Japanese, who will not come to bat because of truth and justice and Canadian interests; and fifth, the resolutions are not retroactive, so if we had won a WTO resolution, our producers would have received none of the $5 billion.


La soi-disant convention de 1648, la convention de Westphalie, qui stipule que la souveraineté prime le reste, que les gouvernements nationaux sont l’objectif ultime et que la raison d’État l’emporte sur toute autre considération, n’est plus une loi adéquate, comme nous avions l’habitude de le dire à la faculté de droit.

The so-called convention of 1648, the Westphalia convention, which says that sovereignty trumps everything, that national governments are the end game and that reasons of state will always prevail over other considerations, is, as we used to say in law school, no longer good law.


Lorsque l’interdiction d’emporter des boissons et autres liquides à bord des avions a été introduite, on nous a assuré qu’il s’agissait d’une disposition transitoire.

When the ban on taking drinks and other liquid items on board aircraft was introduced, we were assured that it was only a transitory requirement.


Je partage l’opinion de Mme la commissaire Ferrero-Waldner, qui a déclaré que le Conseil existait depuis un an, que nous avions imaginé que tout serait différent, mais que nous devions nous garder de tout jugement à l’emporte-pièce à propos de ce Conseil.

I share the view of Commissioner Ferrero-Waldner, who said that the Council had been in existence for a year, that we had imagined everything would be different but that we should not make snap judgments about the Council.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le sénateur Finestone et moi avons donné un grand sac de livres que nous avions emporté pour l'occasion.

Senator Finestone and I handed over the large bag of books that we had taken over for that purpose.


Mais, dans le même temps, je constate avec satisfaction que le bon sens l'a emporté, parce que, confrons à la décision que nous devons prendre aujourd'hui, si nous n'avions pas été capables de surmonter ces difficultés, c'eût été véritablement, pour l'ensemble de l'Union européenne, un camouflet et, pour ceux qui vont nous rejoindre, le sentiment d'être une fois de plus rejetés ou tenus à l'écart.

Nevertheless, at the same time, I am happy that good sense has prevailed. If we had not been able to surmount the difficulties surrounding the decision we have to make today, it would have been a real snub for the whole of the European Union.


Nous avions trop en commun pour laisser les petites choses l'emporter sur les grandes.

We just had too much in common to allow small items to interfere with larger ones.


Si nous avions tenu compte de cet ordre des priorités, soit les enfants d'abord, suivis des adultes et des scientifiques, nous aurions eu un projet de loi bien différent de celui dont nous sommes maintenant saisis (1655) Nous devons également nous demander où nous avons échoué, où nous avons mêlé ces priorités, où nous avons permis à la science et aux droits des parents de l'emporter sur les droits des enfants.

If we had kept in mind the child first, the adult second and then the science as we went through the legislation, we would have had a different bill in place than what we have right now (1655) We also must recognize where we have faltered, where we have mixed these things up, where we have allowed science and parents' rights to override the rights of the child.




Anderen hebben gezocht naar : nous avions emporté     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions emporté ->

Date index: 2022-04-28
w