Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avions déjà conclu » (Français → Anglais) :

Troisièmement, il faut dire qu'il n'y avait pas grand-chose de nouveau dans les concepts qui ont fait l'objet de discussions dans le cadre des négociations de l'AMI. Nous avions déjà conclu un certain nombre d'accords bilatéraux de protection de l'investissement étranger et avions fait un travail de pionnier pour ce qui est des accords régionaux, car l'ALENA contenait un chapitre passablement élaboré sur la protection de l'investissement.

Thirdly, in the context of the MAI, frankly, there wasn't a great deal that was new in the concepts that were being discussed in the MAI. We already had a number of bilateral foreign investment protection agreements in that context and we were trailblazing in the context of regional agreements because NAFTA had contained a fairly extensive chapter on investment protection.


Nous avons déjà mis sur la table 80 % des propositions que nous avions promises au début du mandat de l'actuelle Commission.

We have already put on the table 80% of the proposals we promised when this Commission took office.


Je me réjouis également de constater qu'à la suite de l'invitation que nous avions lancée aux ministres responsables des Fonds de l'UE en les incitant à recourir au Fonds européen de développement régional pour répertorier leurs besoins et enjeux actuels, certains programmes de la période 2014-2020 ont d'ores et déjà été modifiés et comportent désormais des mesures plus concrètes en faveur de l'intégration des migrants.

Furthermore, following our invitation to ministers responsible for EU Funds to use the European Regional Development Fund to map current needs and challenges, I am pleased that some 2014-2020 programmes have already been modified to include more explicit measures aimed at integrating migrants.


Nous avions déjà conclu en son temps que le règlement devait être amélioré, qu’il devait inclure davantage d’informations à l’intention des consommateurs et qu’il devait respecter les règles du marché intérieur. Ce règlement était nécessaire.

We already agreed back then that the quality of the Regulation had to be improved, it had to include more consumer information, and it had to be brought into line with the internal market. This Regulation was necessary.


Dans le rapport que la Commission a envoyé à Lisbonne, nous avionsjà soulevé certains des défis que nous considérons comme essentiels.

In the report which the Commission has sent to Lisbon, we suggest some of the challenges we consider fundamental.


- (NL) Madame la Présidente, au cours des négociations d'une importance primordiale, précédées de nombreux débats menés ici, dans ce Parlement, et suivies d'une résolution que nous avons transmise à la Commission, que le commissaire a également invoquée sans cesse au cours des négociations et à propos de laquelle il a dit : "En fin de compte, j'ai besoin de la majorité et du soutien du Parlement européen", il nous a peut-être donné davantage que ce que nous avions déjà officiellement.

– (NL) Madam President, the Commissioner probably gave us more than we already formally have in the extremely important negotiations which were preceded by many debates here in this Parliament, and were followed by a resolution which we presented to the Commission, to which the Commissioner made reference during the negotiations at every opportunity and stated: “in the final analysis, I need the majority and support of the European Parliament”.


Mon groupe a voté pour la résolution et il est prêt à participer, de toute manière, à toute action visant à faire face le plus rapidement possible - et, j'espère, avec efficacité - à la situation que nous vivons en ce moment, suivant trois axes : en défendant de toute manière l'industrie européenne de toute concurrence déloyale éventuelle de la part des États-Unis ; en accélérant la restructuration de l'industrie européenne ; et en respectant, par ailleurs, les engagements que nous avions déjà pris avant la cris ...[+++]

My group supported the motion and is prepared to take part in any way it can in any action addressing the current situation quickly and immediately – and, I hope, effectively. Three lines of action must be pursued: defending European industry fully against any unfair competition from the United States in the future; speeding up the restructuring of European industry itself; and meeting the obligations, which we had, moreover, already established before the crisis, to ensure, in any event, improved conditions of safety and respect for the environment than those hitherto in operation.


Nous nous sommes donc efforcés de regarder en arrière, d'extrapoler sur la base de ce que nous avions déjà fait, avant de regarder vers l'avant pour deviner, en y revenant encore et encore, ce qui nous attend.

Then we tried to look backwards, to extrapolate from what we had done, before looking forwards and guessing, second-guessing or third-guessing what lay ahead of us.


Nous avions déjà conclu une entente pour rendre l'inspection de la viande provinciale aux provinces et cela nous a fait épargner environ 4 millions de dollars.

We had already entered into an agreement to return provincial meat inspection to the provinces, and that saved us about $4 million.


Nous en étions au point où nous avions déjà conclu certaines ententes commerciales pour la RAH, c'est-à-dire que des compagnies pétrolières et gazières allaient se charger des pipelines pour le carbone.

We were to the point where we had actual commercial arrangements with EOR, oil and gas companies that were going to take the carbon pipeline arrangements.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions déjà conclu ->

Date index: 2025-05-25
w