Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

Vertaling van "nous avions contesté " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA


écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

callously disregard
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le directeur général de Banca Popolare di Vicenza, Samuele Sorato, s’est quant à lui exprimé en ces termes : « Ce nouvel accord avec la BEI et SACE vient compléter le soutien considérable que nous avionsjà prévu pour appuyer la croissance des petites et moyennes entreprises, les acteurs du secteur productif qui sont sans conteste les plus importants pour notre pays.

Banca Popolare di Vicenza’s Managing Director, Samuele Sorato, commented: “This new agreement with the EIB and SACE will add to the already substantial support that we provide for the growth of small and medium-sized firms – undoubtedly our country’s most important productive resource.


Lorsque le mur de Berlin est tombé, nous avons su réagir non seulement avec le projet de l’élargissement, dont certains peuvent contester les modalités, mais dont la nécessité est incontestable. Mais avant, nous avions mis en place la BERD pour être capables d’accompagner la transition économique et démocratique nécessaire.

When the Berlin Wall fell, we were able to react not only with the enlargement project, the practical arrangements of which some may question, but which is undeniably necessary, but before that, we established the EBRD so as to be able to support the necessary economic and democratic transition.


Au contraire, dès l’attribution du mandat, nous avions contesté l’argument selon lequel 90 % du texte du traité constitutionnel avait été intégré dans le traité de réforme parce qu’il ne peut taire la réalité d’un texte obscur, rempli d’annotations et de dérogations qui affaiblissent l’Union européenne, en particulier en ce qui concerne la politique étrangère et la clarté du droit.

On the contrary, back at the briefing stage we condemned the fact that the argument that 90% of the text of the Constitutional Treaty has been incorporated into the reform treaty cannot conceal the reality of an obscure text, full of annotations and derogations that weaken the European Union, particularly with regard to foreign policy and clarity of law.


- Madame la Commissaire, chers collègues, il y a quelques mois déjà, nous nous étions alarmés de l’accord sur le vin conclu avec les États-Unis, sur lequel nous avions dû demander un débat d’urgence et qui contenait déjà quelques mauvais ingrédients de la réforme que vous proposez aujourd’hui: affaiblissement des critères européens de qualité du vin, confusion sur les indications géographiques et les appellations d’origine, acceptation de pratiques œnologiques très contestables ...[+++]

– (FR) Commissioner, ladies and gentlemen, it is a few months ago now since we were taken by surprise by the agreement on wine concluded with the United States, on which we had to call for an urgent debate and which already contained some of the bad ingredients of the reform you are proposing today: weakening of the European criteria for wine quality, confusion over geographical indications and designations of origin, acceptance of highly questionable oenological practices, greater opening of the market, which will benefit standardised products that are thought to be to the taste of the equally standardised world consumer.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si nous avions pris le temps et si nous avions eu la prévoyance d'étudier cette question et de demander la participation de l'Association du Barreau canadien, de groupes communautaires et autres, nous nous serions peut-être retrouvés avec le même projet de loi, mais il nous inspirerait davantage confiance pour ce qui est de ses chances de résister à la contestation devant les tribunaux.

If we had taken the time and had had the foresight to study the issue and to involve the Canadian Bar Association, community groups and others, we might have ended up with the same piece of legislation, but legislation in which we could have more confidence in terms of withstanding pressures and court tests.


Nous avions contesté la compétence de la Commission de la sécurité professionnelle et de l'assurance contre les accidents du travail qui voulait nous imposer ses programmes de santé et de sécurité.

We had challenged the Workplace Safety and Insurance Board in terms of their enforcing their health and safety programs on our company.


Nous n'avions tout simplement pas tenté de contester cette opinion, car nous voulions seulement nous conformer à la décision de l'électorat, pour éviter les contestations.

We simply did not try to challenge that opinion because we just wanted to abide by the decision of the electorate, to get away from appeals.


Ce n'est pas une loi qui a été contestée par une entreprise. C'est un projet de loi dont nous, parlementaires, avions été saisis, que nous n'avions pas encore adopté ici en cette Chambre et qui s'est vu contesté juridiquement.

It was not an act that the company was challenging, but rather a bill that was brought before us, the parliamentarians, but had yet to be passed in the House when it was challenged in court.




Anderen hebben gezocht naar : nous avions contesté     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions contesté ->

Date index: 2023-04-02
w