Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avion qui a connu l'incident
écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

Traduction de «nous avions connu » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
avion qui a connu l'incident

aircraft involved in the occurrence


Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA


écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

callously disregard
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Par exemple, la situation que nous avons rencontrée en Afghanistan était différente de celle que nous avions connue au Timor-Oriental, et celle-là était différente de ce que nous avions connu en Bosnie.

For example, the situation we encountered in Afghanistan was different from the one we had in East Timor, and that was different from the one we encountered in Bosnia.


En ce qui concerne les investissements étrangers au Canada, nous avons connu une année record, qui a dépassé ce que nous avions connu comme acquisitions en 2000, l'une des années de l'essor technologique.

For foreign investment in Canada, we had a record year, which surpassed the takeover activity in year 2000 — which was in the high-tech boom years.


Nous avions connu, à une époque pas si lointaine, la nuit des longs couteaux au cours de laquelle le Québec a été trahi dans des discussions constitutionnelles.

Not so long ago, we had the “night of the long knives”, when Quebec was betrayed during the constitutional discussions.


– (PT) Cette proposition s’inscrit dans la ligne de la ‘Constitution européenne’ qui va être reprise lors du sommet de Lisbonne sous la forme d'un nouveau traité, et qui nous fera revivre les pressions et menaces que nous avions connues avant son rejet lors des référendums populaires organisés en France et aux Pays-Bas en 2005.

– (PT) This proposal falls within the ambit of the ‘European Constitution’ which is to be taken up again at the Lisbon Summit in relation to a new Treaty, once again asserting the pressures and threats previously brought to bear before it was rejected in the popular referendums in France and in the Netherlands in 2005.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si cette jeune fille d'une dizaine d'années à l'époque avait déposé cette pétition, c'était justement parce que dès les années 1990, nous avions connu une augmentation de la violence à la télévision malgré le code d'application volontaire dont s'étaient dotés les télédiffuseurs en 1987.

That young girl, about 10 at the time, introduced that petition it was because we already noticed in the 1990's that there had been an increase in the number of violent scenes on television despite the voluntary code the broadcasters had adopted for themselves in 1987.


Cela faisait très longtemps que nous n’avions connu une situation aussi grave.

It is worse than it has been for a very long time.


Le 11 septembre, Monsieur le Président, soit à peine quelques jours plus tard, nous nous rendions compte que nous arrivions trop tard, dramatiquement trop tard, et que le problème touchait non pas l'Union européenne, mais les États-Unis, d'une manière encore plus spectaculaire - et non dramatique, parce qu'elle l'est toujours - que celle que nous avions connue ici.

On the 11th, Mr President, very soon afterwards, we realised that we had arrived late, dramatically late, and that the problem had exploded, not in the European Union, but in the United States, in an even more spectacular way – not dramatic, since it is always dramatic – than we have experienced here.


Avec les grands flux migratoires de personnes fuyant les conflits et les dangers qui y sont liés en ex-Yougoslavie, l'Europe a été, pour la première fois depuis la deuxième Guerre mondiale, confrontée à une migration forcée qui n'était pas comparable, ni qualitativement ni quantitativement, à ce que nous avions connu jusqu'alors.

With the mass influx of immigrants who escaped the conflicts and the attendant dangers in former Yugoslavia, Europe was, for the first time since the Second World War, faced with forced migration on a scale which was, both qualitatively and quantitatively, outside the range of our experience hitherto.


Déjà, lors de la négociation de l’accord actuellement en vigueur, nous avions connu des difficultés importantes.

It should have come to this conclusion before. We already experienced considerable difficulties when negotiating the agreement currently in force.


Les BPC, les dioxines, les furannes sont autant de produits chimiques que nous n'aurions pas acceptés si nous en avions connu les effets sur la santé humaine et sur la chaîne alimentaire.

PCBs, dioxins, furans would not have been accepted had we known their effect on human health and on the food chain.




D'autres ont cherché : avion qui a connu l'incident     nous avions connu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions connu ->

Date index: 2024-04-01
w