Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

Vertaling van "nous avions aujourd " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA


écarter quelqu'un comme si nous n'en avions cure

callously disregard
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si nous avions aujourd'hui le même système que celui mis en place il y a trois ans, je ne pourrais dire au comité, « Écoutez, nous faisons de l'excellent travail parce que nous avons évolué».

If we had the same system today that we put in place three years ago, I do not think I could stand before this committee saying, ``Listen, I think we are doing a great job because we have evolved'. '


Ce comité a également étudié la question de l'autisme, et nous avions aujourd'hui à notre tribune des intervenants du milieu de l'autisme.

The Social Affairs Committee has also done studies on autism, and today we had members of the autism community in our gallery.


Nous avions dit que nous présenterions toutes nos initiatives visant à créer un marché unique numérique d'ici la fin de l'année: nous tenons aujourd'hui nos promesses.

We said we would deliver all our initiatives to create a Digital Single Market by the end of the year and we keep our promises.


Cependant, nous en sommes à l'étape où nous avons un plan de gestion environnementale, que j'ai parcouru à nouveau dans l'avion, aujourd'hui.

Of course, I'm sure you're aware that we're sitting right beside Cameco, so we have to deal with those issues, which will probably far exceed what we anticipated in the amount of work, technical expertise, and legal advice that we're going to require. Those are some of the long-standing issues in regard to environmental management.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Comme il faut des années pour concevoir, construire et équiper des infrastructures, et que les trains, avions et navires ont une durée de vie de plusieurs dizaines d’années, les choix que nous faisons aujourd'hui seront déterminants pour les transports de 2050.

Infrastructure takes many years to plan, build and equip – and trains, planes and ships last for decades – the choices we make today will determine transport in 2050.


Nous parlons de virus et de pathogènes. Au début de son discours, la ministre a indiqué que les gens se déplaçaient beaucoup plus rapidement en avion aujourd'hui qu'à l'époque où il fallait emprunter le transport terrestre et où les voyages intercontinentaux nécessitaient des jours et des semaines (1225) Il y a cependant toute une différence si on se trouve au niveau du sol ou à 35 000 pieds d'altitude.

In the minister's opening remarks, she talked about the fact that today air travel moves people around much more quickly as opposed to the days when there was only surface travel and intercontinental travel took days and weeks (1225) However, there is quite a difference from being at surface level and being at 35,000 feet.


C'est pourquoi je suis en total désaccord avec la Cour d'appel de l'Ontario qui a comparé le mariage aux banques et aux lois pénales, comme si le mariage pouvait évoluer, comme si nous avions aujourd'hui des mariages entre homme et femme et entre des personnes du même sexe et que demain, nous devions prévoir des unions comptant jusqu'à quatre ou cinq conjoints parce que c'est la façon que la société évolue. À mon avis, nous aurions dû faire preuve de beaucoup plus de prudence.

This is why I disagree fundamentally with the Ontario Court of Appeal, which compared marriage to banking and criminal law, as if marriage is one of those things that evolves, that today it is marriage between a man and a woman plus marriage between people of the same sex, and tomorrow it will be marriage of three, four, and five people together, because society evolves that way.


Imaginez comme la situation serait différente, même dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, si - comme dans le cas de Milosevic, qui est un simple criminel de guerre en attente d'être jugé - nous avions aujourd'hui la possibilité de transférer les Oussama Ben Laden et autre Mollah Omar face à un tribunal international permanent sans que nos amis américains soient contraints d'instituer des tribunaux militaires, ou que sais-je encore.

Think how different it would be, even where the fight against terrorism is concerned if – as in the case with Slobodan Milosevic, who is a mere war criminal awaiting trial – today, we had the chance to send the Osama Bin Ladens or the Mullah Omars of this world for trial before a permanent international court. Then our American friends would not find themselves having to invent military courts and the like.


- (DE) Monsieur le Président, nous avions aujourd’hui un ordre du jour bien chargé.

– (DE) Mr President, we have certainly had a packed agenda today.


Lors du vote final de la résolution, nous avions aujourd'hui le choix entre trois options : voter pour, voter contre ou nous abstenir.

On the final vote on the resolution we were faced with three choices today: to vote in favour, to vote against or to abstain.




Anderen hebben gezocht naar : nous avions aujourd     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions aujourd ->

Date index: 2022-03-17
w