Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avions alors proposé » (Français → Anglais) :

Les parties n'ayant pas proposé les mesures correctives nécessaires pour lever les craintes en matière de concurrence que nous avions exprimées, la Commission a décidé d'interdire la concentration».

As the parties failed to offer the remedies required to address our competition concerns, the Commission has decided to prohibit the merger”.


Alors, quand je me retrouve à nouveau sous la pluie bruxelloise, dans cette vallée de larmes, je voudrais bien reprendre l'avion et retourner en Afrique, ou en Asie, parce que ceux qui sont loin ont une bien meilleure perception de l'Europe que nous, qui y habitons.

And when I then land again in the Brussels rain – in this valley of tears – I would like most of all to get back on the plane and fly to Africa, and fly to Asia because people who live far away from us see Europe in a far better light than we, who live here, perceive this European continent.


Il a expliqué les différents éléments de l'accord proposé et souligné que le paquet de mesures proposées était «exhaustif et complet, mais aussi équitable», en donnant de nombreux exemples pour illustrer le caractère juste et équilibré du texte: «Par rapport au précédent accord, celui que nous avions, c'est plus de 12 milliards d'euros d'économies en moins qui sont attendues de la Grèce dans les années à venir».

He explained the different elements of the proposal und underlined that it is a "demanding and comprehensive package, but a fair one", giving numerous examples to illustrate its fair and balanced character: "Compared to the previous deal, it is more than 12 billion EUR less savings that are requested from Greece in the coming years".


Par conséquent, je vous propose, d'une façon similaire à celle selon laquelle nous avions procédé dans le cadre de l'EUFOR RCA en mars 2014, que l'ensemble des dispositions de cet accord (articles 1 à 19) soient rendues applicables à l'EUMAM RCA, étant entendu que:

I therefore suggest, similarly to how we proceeded in March 2014 in the context of EUFOR RCA, that all provisions of that Agreement (Articles 1 to 19) be made to apply to EUMAM RCA, on the understanding that:


Nous avions alors proposé de progresser de manière décidée dans trois domaines : primo, il fallait améliorer la formation des fonctionnaires communautaires chargés de l’activité extérieure en fondant, finalement, une École diplomatique communautaire et en établissant un système de passerelles entre les services diplomatiques nationaux ; secundo, nous avions proposé de clarifier et de développer le statut juridique des délégations, leur rôle et leurs relations avec les institutions et, enfin, nous avons proposé d’améliorer la coordination entre les délégations et les services extérieurs des États membres, pour laquelle nous avons suggéré, entre autres, d’encourager le regroupeme ...[+++]

At that time we proposed moving ahead decisively on three fronts: firstly, improving the training of Community officials destined to be involved in external activity through the creation, eventually, of a Community diplomatic school and the linking of national diplomatic corps through a system of ‘walkways’ which would be created for that purpose. Secondly, we proposed the clarification and development of the legal status of delegations, their role and their relationship with the institutions; and, lastly, we proposed the improvement ...[+++]


Nous avions alors contacté plusieurs groupes à travers l'Europe et avions amené cette question devant la commission des pétitions en 1998, mais je ne vois personne dans cette Assemblée qui siégeait dans cette commission.

By that time we had contacted groups throughout Europe and brought the issue to the Petitions Committee in 1998, though looking around this room and I do not see anybody who was at that Committee.


Nous avions alors été frappés par la pertinence de l'analyse de nos amis égyptiens et je n'ai pas manqué de m'en souvenir au moment du drame du 11 septembre.

We were struck by the pertinence of how our Egyptian friends assessed the situation; and this came home to me at the time of the dreadful events of 11 September.


Permettez-moi, Mesdames et Messieurs les Députés, de vous commenter ce thème plus en détails à partir du 22, où nous présentons nos perspectives économiques pour l'année prochaine, mais selon nos premières estimations, nous terminerons l'an 2000 avec une inflation moyenne quelque peu supérieure à l'objectif d'inflation fixé par la Banque centrale, bien que nettement supérieur à ce que nous avions prévu dans nos perspectives du mois d'avril - nous avions alors parlé de ...[+++]

I shall be able to comment on this in more detail after the 22nd, when we present our economic perspective for the coming year, but according to our initial estimates, in 2000 we shall end up with an average level of inflation a little above the inflation target laid down by the Central Bank, but clearly higher than what we had forecast in our April perspective – we had talked of 1.8% then.


Ce ne sera pas un jour où nous serons particulièrement fiers des procédures que nous avions alors.

It will not be a day when we look with any particular pride at the procedures we then had.


Nous avions alors proposé d'inclure dans ce projet de loi un mécanisme d'arbitrage des propositions finales.

Our suggestion at that time was that the government should include in the bill final offer arbitration.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions alors proposé ->

Date index: 2024-11-04
w