Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avions alors fortement " (Frans → Engels) :

Nous avions alors fortement encouragé les responsables d'être raisonnable et de négocier quelque chose qui va justement permettre la diffusion des Jeux en français à travers le Canada.

We strongly urged the responsible officials to be reasonable and to negotiate an agreement that would see the Games broadcast in French across Canada.


Alors, quand je me retrouve à nouveau sous la pluie bruxelloise, dans cette vallée de larmes, je voudrais bien reprendre l'avion et retourner en Afrique, ou en Asie, parce que ceux qui sont loin ont une bien meilleure perception de l'Europe que nous, qui y habitons.

And when I then land again in the Brussels rain – in this valley of tears – I would like most of all to get back on the plane and fly to Africa, and fly to Asia because people who live far away from us see Europe in a far better light than we, who live here, perceive this European continent.


Si nous avions été au pouvoir il y a 10 ans et que nous avions alors présenté notre plan, nous aurions atteint les objectifs de Kyoto.

If our plan had been introduced and we had been in government 10 years ago, we would have reached the Kyoto target.


Nous avions alors été frappés par la pertinence de l'analyse de nos amis égyptiens et je n'ai pas manqué de m'en souvenir au moment du drame du 11 septembre.

We were struck by the pertinence of how our Egyptian friends assessed the situation; and this came home to me at the time of the dreadful events of 11 September.


Nous avions alors proposé de progresser de manière décidée dans trois domaines : primo, il fallait améliorer la formation des fonctionnaires communautaires chargés de l’activité extérieure en fondant, finalement, une École diplomatique communautaire et en établissant un système de passerelles entre les services diplomatiques nationaux ; secundo, nous avions proposé de clarifier et de développer le statut juridique des délégations, leur rôle et leurs relations avec les institutions et, enfin, nous avons proposé d’améliorer la coordina ...[+++]

At that time we proposed moving ahead decisively on three fronts: firstly, improving the training of Community officials destined to be involved in external activity through the creation, eventually, of a Community diplomatic school and the linking of national diplomatic corps through a system of ‘walkways’ which would be created for that purpose. Secondly, we proposed the clarification and development of the legal status of delegations, their role and their relationship with the institutions; and, lastly, we proposed the improvement of the coordination ...[+++]


Permettez-moi, Mesdames et Messieurs les Députés, de vous commenter ce thème plus en détails à partir du 22, où nous présentons nos perspectives économiques pour l'année prochaine, mais selon nos premières estimations, nous terminerons l'an 2000 avec une inflation moyenne quelque peu supérieure à l'objectif d'inflation fixé par la Banque centrale, bien que nettement supérieur à ce que nous avions prévu dans nos perspectives du mois d'avril - nous avions ...[+++]

I shall be able to comment on this in more detail after the 22nd, when we present our economic perspective for the coming year, but according to our initial estimates, in 2000 we shall end up with an average level of inflation a little above the inflation target laid down by the Central Bank, but clearly higher than what we had forecast in our April perspective – we had talked of 1.8% then.


Ce ne sera pas un jour où nous serons particulièrement fiers des procédures que nous avions alors.

It will not be a day when we look with any particular pride at the procedures we then had.


Toutefois, encore une fois, je suis déçue qu'on ait négligé d'établir une stratégie de financement de l'infrastructure qui rendrait nos institutions postsecondaires plus accessibles aux personnes handicapées, comme nous l'avions si fortement recommandé.

Again, however, I am disappointed with the failure to provide an infrastructure funding strategy directed to making our post-secondary institutions more accessible to the disabled as we so strongly recommended.


WestJet investit énormément dans son personnel, et en retour il nous permet d'avoir une structure de coûts peu élevés. Nous avons en moyenne 65 employés par avion, alors que les deux grands transporteurs emploient actuellement entre 140 et 170 employés par avion.

WestJet invests heavily in its people, and as a result they provide us with a low-cost structure where we average approximately 65 employees per aircraft versus the two major carriers, who currently employ between 140 and 170 employees per aircraft.


En novembre dernier, nous étions devant ce même comité et nous avions insisté fortement sur l'importance d'avoir des services de la GRC partout sur la route Transcanadienne.

Last November, we appeared before this committee and stressed the importance of having services provided by the RCMP everywhere on the Trans-Canada Highway.




Anderen hebben gezocht naar : nous avions alors fortement     l'europe que nous     bien reprendre l'avion     alors     nous     nous avions     souvenir au moment     finalement     bien que nettement     jour où nous     comme nous     comme nous l'avions     l'avions si fortement     retour il nous     élevés nous avons     avion     novembre dernier nous     avions insisté fortement     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions alors fortement ->

Date index: 2021-04-08
w