Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avez rendu » (Français → Anglais) :

Au cours de presque sept années que nous avons passées ensemble dans cette Chambre, vous avez à l'occasion rendu des décisions qui nous étaient favorables. En d'autres occasions, vous avez rendu des décisions qui nous étaient défavorables.

During the course of almost seven years that we have been sitting here in this House, Mr. Speaker, you have made decisions that were sometimes in our favour, and sometimes not.


Face à cette toile de fond, nous devons dire très clairement ici, Madame Ashton, que vous nous avez rendu service en parvenant à convoquer une réunion du Quatuor.

Against this backdrop, we must say quite clearly here, Baroness Ashton, that you did us a service when you managed to convene a meeting of the Quartet.


– (EN) Monsieur le Président, je tiens à dire à ma collègue Mme Muscardini - en référence à Shakespeare - que vous avez rendu un service à l’État, car pendant trop longtemps, nous avons été la bonne fée du monde, nous avons prodigué notre générosité à tout-va, et nous avons, en retour, été traités en tant que tels.

– Mr President, I would like to say to my colleague, Mrs Muscardini, that – in the words of Shakespeare – you have done the state some service, because for too long we have been like a fairy godmother to the world, spreading our generosity far and wide, and being treated like a fairy in return.


J’aimerais demander au premier ministre s’il respectera en tous points votre décision d’hier et s’il travaillera maintenant de bonne foi avec nous pour faire ce que nous avons proposé il y a cinq mois, soit que le gouvernement respecte l’autorité du Parlement, qu’il fournisse les documents et qu’il dise aux Canadiens la vérité qu'ils méritent de connaître. Monsieur le Président, vous avez rendu une décision, tout en reconnaissant, je crois, que le gouvernement a certaines obligations en vertu ...[+++]

I would like to ask the Prime Minister if he will fully comply with your ruling yesterday, Mr. Speaker, and whether he will now work with us in good faith to do what we first proposed five months ago, which is to respect the authority of Parliament, deliver the documents and provide Canadians with the truth that they deserve.


– (FI) Monsieur le Président, Monsieur le Président Barroso, vous avez rendu visite à notre groupe d’eurosceptiques, et nous vous en sommes reconnaissants.

– (FI) Mr President, President Barroso, you came to see our Eurosceptic group and we appreciate that.


Nous vous avons fait part de nos préoccupations et vous, monsieur le Président, renvoyant à l'ouvrage de Marleau et Montpetit, vous vous êtes montré cohérent dans les décisions que vous avez rendues. Dans le cas qui nous intéresse, la décision était très cohérente par rapport à la précédente, à savoir que le président du comité avait le droit d'agir de la sorte, que le comité plénier avait le pouvoir non seulement d'écourter le débat, mais de refuser la tenue d'un débat, que la majorité des membres du comité pouvait tout simplement dé ...[+++]

We raised our concerns and you, referring back to Marleau and Montpetit, and obviously I believe you have been consistent in your rulings, and in this case there is very clear consistency in this previous ruling, you ruled that the committee chair was right to do that, that the committee as a whole had the ability to not only curtail debate, but eliminate debate, that a majority of the committee could simply say no, that there would be no debate whatsoever.


Vous nous avez rendu compte de l’engagement de cet instrument nouveau.

You have reported on how this new instrument is being used.


Vous nous avez rendu compte de l’engagement de cet instrument nouveau.

You have reported on how this new instrument is being used.


Monsieur le Président, vous avez rendu une décision que nous respectons, suite au recours au Règlement soulevé par le député. Nous respectons ladite décision.

Mr. Speaker, you have made a ruling which we respect, following the point of order raised by the member.


Compte tenu de ce qu'a écrit le journaliste aux deux endroits que j'ai indiqués, il ne fait aucun doute qu'il avait été informé du contenu du budget des dépenses avant que celui-ci soit déposé à la Chambre. Monsieur le Président, dans plusieurs décisions que vous avez rendues concernant nos privilèges de député, vous avez indiqué que nous avons le droit absolu, individuellement et collectivement, de recevoir du gouvernement, dans cette enceinte, les projets de loi, les budgets des dépenses ou ...[+++]

Mr. Speaker, on the issue of our privileges as members of Parliament, you have ruled on a number of occasions that, both individually and collectively, we have an absolute right to expect the government of the day to provide information, whether it be on a bill or, as in this case, the estimates, to this House before they are provided any place else.




D'autres ont cherché : années que nous     vous avez     l'occasion rendu     vous nous avez rendu     trop longtemps nous     vous avez rendu     foi avec nous     nous     vous avez rendues     décision que nous     indiqué que nous     nous avez rendu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avez rendu ->

Date index: 2022-10-02
w