Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avait tant " (Frans → Engels) :

Alors qu'il nous faut relever les défis de la mondialisation, jamais encore l'Union européenne, dont nous avons pourtant aujourd'hui tant besoin, n'avait été autant remise en cause.

In a globalised world, the European Union has never been more needed but rarely more questioned.


De plus, peut-il nous dire où est le changement qu'on nous avait tant promis au sein de la culture de la GRC?

Can he also tell us where this much-promised change in RCMP culture is?


Mais ce qu’il convient que nous demandions, surtout en présence de Mme la commissaire, c’est le développement d’un véritable plan d’action et non simplement un plan de suggestion. Nous devons demander que le Parlement soutienne résolument ce secteur très important et ce plan d’action novateur dont le secteur avait tant besoin.

But what we must ask, particularly while the Commissioner is present, is that it be a genuine action plan and not simply a suggestion plan, and that Parliament show decisive support for this very important sector and this pioneering action plan that the sector needed so much.


De ce côté-ci de la Chambre, nous étions tellement convaincus que le député serait réélu, grâce à son travail efficace dans la circonscription de Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, que nous ne voulions pas le priver de l'occasion d'inscrire au Feuilleton de cette législature une question qu'il avait tant aimé voir au Feuilleton de la dernière.

On this side of the House we were so confident in the member's re-election, because of the effective work he has done in New Brunswick Southwest, that we would not have wanted to deprive him of being able to put on the order paper in this Parliament a question which he so enjoyed seeing on the order paper in the last Parliament.


Nous ne savions pas vraiment ce qui avait tant de valeur - et nous avons vu cela dans le cadre de la vente, de l’achat ou de la faillite de compagnies aériennes.

We were not very sure what it was that has such great value – and we have seen this in the event of the sale, purchase or bankruptcy of air companies.


Alors qu'il nous faut relever les défis de la mondialisation, jamais encore l'Union européenne, dont nous avons pourtant aujourd'hui tant besoin, n'avait été autant remise en cause.

In a globalised world, the European Union has never been more needed but rarely more questioned.


À cet égard, nous devons garder à l’esprit qu’en dehors de son association avec l’Union européenne, l’Ukraine entretient également un solide partenariat avec l’OTAN, lequel a contribué à la sécurité et à la réforme militaire dont le pays avait tant besoin.

In this regard we should not forget that, in addition to its association with the European Union, Ukraine also has a strong partnership with NATO, which has contributed to the sense of security of Ukraine, as well as much-needed military reform.


Je pense que nous oublions déjà que le terrorisme est un phénomène international, nous oublions qu'il n'y avait pas seulement l'Afghanistan des taliban, qu'il y a encore la Syrie, l'Irak, la Somalie, la Corée du Nord, mais nous oublions surtout que ce que le 11 septembre avait révélé, c'est que le terrorisme naît et croît sur la dictature, sur ces régimes dictatoriaux, et déjà nous l'avons oublié, tant il est vrai que la lors de la ...[+++]

I think that we are already forgetting that terrorism is an international phenomenon. We are forgetting that not only was Afghanistan under the Taliban, but the issues of Syria, Iraq, Somalia and North Korea remain. However, we are, above all, forgetting that the events of 11 September revealed that terrorism is born of and feeds on dictatorships, on these dictatorial regimes. And we have already forgotten this, since, at the last session, we adopted an association agreement with Egypt, without batting an eyelid, disregarding the warnings and requests for additional information on a number of serious human rights violations, which have also been voiced today ...[+++]


Nous devons nous souvenir que, l'année dernière, le jour du scrutin en tant que tel avait été relativement calme.

We have to keep in mind that last year polling day itself was relatively calm.


Voilà 30 ans, quand on avait un peu d'argent et qu'il y avait tant de choses à faire, nous nous réunissions autour de la table du Conseil de recherches médicales pour débattre de ce que nous allions faire.

Some 30 years ago when there was a bit of money and so much to be done, we used to sit around the Medical Research Council table and debate where we should go.




Anderen hebben gezocht naar : qu'il nous     tant besoin n'avait     nous avons pourtant     changement qu'on nous avait tant     convient que nous     secteur avait     secteur très important     nous     question qu'il avait     qu'il avait tant     qui avait     qui avait tant     cet égard nous     pays avait     pays avait tant     pense que nous     qu'il n'y avait     l'avons oublié tant     nous devons nous     tel avait     scrutin en tant     quand on avait     avait tant     nous avait tant     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avait tant ->

Date index: 2023-07-29
w