Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous aurons finalement " (Frans → Engels) :

Pour terminer, j'espère que mon propre vécu dans ma circonscription encouragera mes collègues à appuyer la motion M-441. Je réitère mon engagement envers les gens de Chambly—Borduas: si ce n'est pas cette fois-ci, un jour, nous aurons finalement notre limite de vitesse pour le bien de notre communauté.

In conclusion, I hope that my own experience in my riding will encourage my colleagues to support Motion No. 441. I would like to reiterate my commitment to the people of Chambly—Borduas: if not now, someday we will have a speed limit in place to protect our community.


J'espère que nous aurons finalement l'occasion, au cours de la 41 législature, de nous prononcer sur le projet de loi et d'instituer le Jour du drapeau, qui aurait lieu en février.

I am hoping that, in this 41st Parliament, we will finally have the opportunity to vote on this bill and bring forward a national flag day in February.


Nous ne nous rendons pas compte de ce que nous aurons finalement à payer à cause de la déforestation des régions tempérées et de la destruction d’écosystèmes entiers dans un jeu de survie bien plus long et plus dangereux.

We take no account of what we will ultimately pay for the further deforestation of the temperate zone and the grassing over of whole ecosystems in a much longer and more serious game of survival.


Si la ministre pouvait nous garantir que, lorsqu'on lui renverra la version à jour de la mesure législative, quelle que soit la forme qu'elle prendra une fois que nous l'aurons finalement adoptée, il y aura plus d'inspecteurs pour faire le travail et protéger les Canadiens, ce serait bien utile.

If we could have some comfort from the minister, when she receives this updated legislation in whatever form it might finally pass here, that more inspectors will be appointed to do the job that needs to be done to protect Canadians, that would be helpful.


Cela est une bonne nouvelle, car cela signifie que nous aurons, finalement, des institutions en mesure d’agir.

This is good news, as it means that we will finally have institutions that are able to take action.


Nous aurons finalement un comité multipartite qui commencera ses travaux à ce sujet. Reprise du débat.

We now are going to finally have an all-party committee that begins to go to work on this Resuming debate.


Si nous décidons à nouveau de tout laisser aux mains de la Conférence intergouvernementale, en mars et en mai, nous aurons finalement un projet pire que celui présenté à Naples.

If we again decide to leave everything to the Intergovernmental Conference, in March and in May, we will end up with a project worse than that put forward in Naples.


Si nous décidons à nouveau de tout laisser aux mains de la Conférence intergouvernementale, en mars et en mai, nous aurons finalement un projet pire que celui présenté à Naples.

If we again decide to leave everything to the Intergovernmental Conference, in March and in May, we will end up with a project worse than that put forward in Naples.


Il faut donc lancer une invitation à tous pour retourner aux origines de notre Union, avoir le courage qu'ont eu M. Giscard d'Estaing et M. Schmitt en décidant de l'élection au suffrage universel du Parlement européen en 1976 et en 1979 et décider qu'en 2009 nous aurons finalement un Président de l'Union européenne, Président de la Commission.

We must therefore urge everyone to return to the roots of our Union, to have the courage that Giscard d’Estaing and Helmut Schmidt showed when deciding on the election of the European Parliament by direct universal suffrage in 1976 and in 1979, and to decide that in 2009 we will finally have a President of the Commission who is also the President of the European Union.


Il nous faut déterminer si nous avons affaire à un bon projet de loi ou à un mauvais projet de loi, si nous aurons finalement une bonne ou une mauvaise mesure législative.

We have to examine the bill from the viewpoint of whether it is a good bill or whether it is a bad bill, whether it is good legislation or whether it is bad legislation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurons finalement ->

Date index: 2023-05-18
w