Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir

Vertaling van "nous aurons décidé " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Lorsque nous aurons décidé d'aller de l'avant avec une procédure administrative, une procédure accélérée ou une procédure non traditionnelle, nous irons à contre-courant si nous parlons du droit de représentation parlementaire.

Once we have decided to go with an executive procedure, an expedited procedure, or a non-traditional procedure, we are back-paddling upstream again if we are talking about the right of full parliamentary representation there.


La présidente: Demain, quand nous aurons décidé des projets de loi pouvant faire l'objet d'un vote, que tout cela sera renvoyé au comité sur la réforme de la Chambre et que tous les textes seront approuvés pour faire l'objet d'un vote, nous voterons nous-mêmes sur notre existence.

The Chair: After tomorrow, when we decide everything's votable and it goes to the committee on reforming the House and it makes them all votable, we will vote ourselves out of existence.


Le sénateur Cowan : Comme je l'ai indiqué, je pense que, une fois que nous aurons décidé ce que nous devons savoir, ou du moins ce que je veux savoir — et il reste quelques questions préliminaires à régler avant de prendre cette décision —, nous devrions déterminer jusqu'où nous pouvons aller sans nous heurter aux problèmes qui nous inquiètent tous.

Senator Cowan: As I've suggested, I think the appropriate thing to do, if it's decided—and there are a couple of preliminary matters before we get to that point—what we need to know, or at least what I need to know and I will want to know, is how far we can go without bumping into the problems that we all are concerned about.


Une fois que nous aurons décidé ensemble, comme société libre et juste, ce qui constitue un avantage net pour le Canada, les investisseurs auront la confiance nécessaire pour faire des investissements suivant des critères clairs et démocratiques.

Once we have together reached a decision, as a free and just society, on what constitutes a net benefit to Canada, investors will have the confidence they need to invest under clear and democratic criteria.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
S’il ne l’est pas, certes, tout ce que nous aurons décidé l’aura été en vain.

If it is not, then everything we have decided will be wasted.


Une fois que nous aurons décidé de préparer un rapport, nous pourrons entendre l'ACIA et l'IPFP.

That's not the debate we're having right now, Mr. Easter.


Si nous ne l'avons fait, nous n'aurons aucune force pour imposer aux Chinois, aux Indiens, aux pays émergents, aux Américains de faire les efforts que nous aurons décidés d'abord.

If we do not, we will not have any leverage to get the Chinese, Indians, emerging countries and Americans to make the efforts that we have agreed on.


En ce qui concerne le procédé en question, je n’attirerai pas tant l’attention sur la phase initiale - celle que nous vivons actuellement, qui est extrêmement importante parce que le traitement de certaines maladies dégénératives est en jeu - que sur ce qui se produira lorsque nous aurons décidé d’intervenir sur la vie. Donc, pas à court terme, mais à moyen et long termes, et tous ces thèmes sont liés à l’eugénique.

As regards the process in question, I would draw your attention not so much to the initial phase, the phase we are experiencing now, which is extremely important because the treatment of a number of degenerative diseases is at stake, but to what will happen when we have decided to meddle with life: not in the short term, that is, but in the medium and long terms, and these are all questions of eugenics.


Lorsque, demain, nous aurons décidé d'élargir l'Union européenne à dix nouveaux États, nous devrons également nous demander si ces instruments peuvent encore être réellement fonctionnels dans une Europe à 25.

We will, tomorrow, decide to enlarge the European Union to twenty-five Member States by adding another ten, and, when we have done that, we will have to give some thought to whether this arsenal can indeed remain functional when there are twenty-five Member States.


Aussi, si la Commission se décide à nous faire parvenir un rapport d'ici cinq ans, nous aurons peut-être une chance de savoir ce que cet arrangement confus a pu donner pour résultat.

Therefore, if the Commission does finally get around to sending us a report in five years' time, we might just get a chance to see what this muddled arrangement has produced.




Anderen hebben gezocht naar : il veut venir nous voir     nous aurons décidé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurons décidé ->

Date index: 2025-05-17
w