Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous aurons convaincu " (Frans → Engels) :

Ce n’est que lorsque nous aurons convaincu les citoyens et leur aurons permis de s’approprier le projet européen, et alors seulement, que nous pourrons dire que nous disposerons d’une Europe des citoyens, qui leur appartienne de plein droit.

Until such time as we convince the citizens and allow them ownership of the European Union project, only then and truly then can we say that we have a citizens’ Europe that rightfully belongs to them.


Ainsi, pour répondre à l’affirmation que nos réformes entraînent la disparition de l’agriculture, il me faut vous dire très clairement que celles-ci visent au contraire à assurer l’avenir de l’agriculture européenne! Je suis convaincue que, si nous travaillons ensemble au niveau du Parlement, du Conseil et de la Commission, nous pourrons construire un avenir pour l’agriculture européenne, qui fera preuve de toute la force dont elle est capable pour fournir les produits de haute qualité dont nous aurons besoin à l’avenir, et je pense q ...[+++]

So, on the statement that our own reforms are doing away with agriculture, I have to tell you clearly that it is actually to ensure that there will be a future for European agriculture, and I am sure that if we work together in Parliament, the Council and the Commission, we can create a future for European agriculture with all the strength that our sector has for delivering the high-quality products that we will need for the future, and I think that the example of the imports of frozen strawberries from China is an example where, when we join together, we can find decent solutions.


Nous n’en sommes malheureusement pas encore là, mais cela ne m’empêche pas d’être convaincue que nous aurons déjà bien progressé d’ici le sommet UE-Russie en mai. Nous inscrirons l’initiative «Mieux légiférer» à l’ordre du jour du Conseil européen. À ce sujet aussi, je demande le soutien du Parlement pour que nous n’en restions pas à des mesures non contraignantes mais que nous prenions l’engagement de réaliser des objectifs de réduction quantitatifs.

We have not, alas, got that far yet, but I am optimistic that we will have taken a positive step forward by the time we meet for the EU-Russia Summit in May, and we will put the issue of ‘better regulation’ on the European Council agenda; here, too, I would ask for your House’s support in order to ensure that we do not become bogged down in vague assurances, but that we commit ourselves to quantitative reduction objectives.


Nous travaillerons sans relâche tant que nous n'aurons pas convaincu le gouvernement provincial de la supprimer. Si nous ne réussissons pas, nous veillerons à ce que les femmes et les hommes qui travaillent dans les Forces canadiennes, les familles qui vivent en Ontario, obtiennent une indemnité, qu'il s'agisse d'une indemnité de vie chère en région ou une autre.

We are not going to stop until we can convince the provincial government to remove it or we are going to ensure that every man and woman who works in the forces, and the families who live in Ontario, are going to have redress in some sort of way through the PLD or in another fashion.


Nous avons la réaction du gouvernement et j'espère que, à la fin de la journée, nous l'aurons convaincu de voter avec nous.

We have the government's reaction and I hope that, at the end of the day, we will have been able to convince it to support our motion.


Je suis convaincu que nous aurons trouvé un compromis adéquat, qui peut servir de bonne base de départ.

I believe we have found a good compromise, and we should proceed from that.


Je pense qu'il est difficile de gérer ce qui se produira dans dix ou quinze ans, mais je suis personnellement convaincu que, dans dix ou quinze ans, nous aurons beaucoup moins de problèmes qu'aujourd'hui.

It is difficult to control what will happen in ten or fifteen years’ time, but I personally am convinced that by then we will have far fewer problems than we do at the moment in this regard.


Il est manifeste que les six prochains mois seront bien remplis et je suis convaincu qu'au moment où la France passera le flambeau à la Suède, nous aurons enregistré des progrès très significatifs dans la construction de l'Europe que souhaitent et attendent nos citoyens.

The next six months are clearly going to be busy, and I am convinced that by the time France hands the torch to Sweden we shall have made very significant progress in building the Europe our citizens want and expect.


À première vue, cet amendement n'est pas mauvais, en ce sens que, si les autorités canadiennes sont convaincues que, en extradant une personne, elle ne sera pas exécutée, nous aurons alors le meilleur des deux mondes, car nous aurons aboli la peine capitale dans notre pays et nous contribuerons à rendre la justice dans d'autres pays.

Prima facie, that is not a bad amendment, in the sense that if the Canadian authorities are satisfied that, in extraditing a person, the person will not be executed, then we will have the better of two worlds in such a case, because we will have abolished the death penalty in our country and we will have contributed to justice elsewhere.


Néanmoins, nous sommes parvenus, grâce à la gestion prudente et sensée du ministre des Finances, à atteindre les objectifs que nous nous étions fixés et je suis convaincue que, dès que nous aurons réussi à éradiquer le déficit, nous nous lancerons avec la même détermination et la même prudence dans l'éradication de la dette.

We have managed, through, I think, prudent and sensible management on the part of the Minister of Finance, to reach the goals we have set, and I have every confidence that, as success is ultimately reached in the eradication of the deficit, we will move ahead, in the same determined and prudent fashion, towards the eradication of the debt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurons convaincu ->

Date index: 2022-03-02
w