Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous aurons beau écrire " (Frans → Engels) :

Nous aurons beau essayer de tout définir étroitement et de mettre les gens en demeure de choisir, je ne crois pas que nous faciliterons le débat en adoptant ce genre d'attitude, qui est l'attitude classique du Parti réformiste.

Try as we might to cram things into small packages and to paint people into a corner, I do not believe we will further the debate by taking that stance, which is classic of the Reform Party.


Nous aurons beau écrire tout ce que nous voulons dans notre justification, une fois la machine lancée, nous n’aurons plus aucun contrôle si nous n’obtenons pas une garantie de la Commission nous offrant la possibilité de suspendre l’accord.

We can write whatever we want in our justification, but once we have pressed the green button the matter will be out of our hands if we do not get a guarantee from the Commission that we will have the opportunity to cancel the agreement.


Nous aurons beau acheter les meilleurs équipements au monde, si nous n'avons pas le personnel capable de les utiliser, nous aurons un problème.

We provided the human resources. We could have the best equipment in the world, but if we don't have the personnel who are able to manage that, we have a problem.


Si, par le biais d’un système plus souple de délivrance des visas, nous ne donnons pas la possibilité aux citoyens de cette région de se familiariser avec les valeurs européennes, la façon européenne de faire les choses et de communiquer, nous aurons beau décider un tas de choses, il sera impossible de les mettre en œuvre.

If we do not, through a more relaxed visa regime, enable the people in this region to become familiar with European values, European ways of doing things, and European ways of communicating with one another, we may be able to decide a lot of things, but we will not be able to put them into practice.


Nous aurons beau écrire les plus beaux textes et développer les meilleures politiques, si nos citoyens et nos étudiants ne désirent pas suivre le mouvement, je crains, Madame la Commissaire, que ces discours resteront de vains mots, sans se concrétiser.

We can write the finest speeches and adopt the finest policies, but if our people and our students refuse to cooperate, then I fear, Commissioner, that these words will not be translated into action.


Après tout, nous aurons beau avoir d’excellentes règles et réglementations, si nous ne pouvons pas effectuer de surveillance aux frontières extérieures de l’Europe, elles resteront sans importance; il est essentiel que la présente Assemblée utilise le rapport Jeggle pour remettre cette question à l’ordre du jour.

After all, we may have fine rules and regulations, but if we cannot carry out any monitoring on Europe’s external borders, then they will remain immaterial; it is essential that this House should use the Jeggle report to put this back on the agenda.


M. Paul Mulrooney: Comme vous le dites, du point de vue de l'aspect pratique pour le consommateur, je suis d'accord avec vous; le problème, c'est que nous avons beau faire tous les efforts possibles pour éduquer le consommateur, nous avons beau écrire tout cela, c'est toujours la compagnie aérienne qui empoche l'argent et par conséquent c'est le prix du billet qui est trop élevé.

Mr. Paul Mulrooney: As you say, from a consumer convenience standpoint, I concede your points; but the problem is that no matter how much we educate the consumer, no matter how much we write it up, it's the airline that's collecting the money, and therefore, the ticket price is too high.


Nous aurons beau pointer du doigt des pays comme la Colombie, tant que nous n'aurons pas mis de l'ordre chez nous, ce sera un geste hypocrite (1630) Je veux mettre l'accent sur la dévastation infligée à ces pays.

We can stand and point fingers all we want at countries like Colombia, but unless we get our own house in order here, we are hypocrites (1630) I want to emphasize the devastation that's wrought on those countries.


Nous aurons beau installer tout le matériel et toutes les infrastructures que nous voulons en Europe, sans système éducatif efficace et sans apprentissage tout au long de la vie, nous ne pourrons en tirer pleinement parti.

We can install all the hardware and all the infrastructure we like all over Europe, but unless we have the educational systems to teach people skills in schools and in life-long learning, we will not be able to make the most of them.


Nous aurons beau créer toutes les commissions indépendantes que nous voudrons, si, au bout du compte, ce sont les députés eux-mêmes qui décident d'appliquer ou non les recommandations de ces commissions indépendantes, nous nous retrouvons au même point.

We can set up all the independent commissions we like, but if in the end members of parliament have to decide to implement or not to implement the independently arrived at recommendations we are right back to where we started from.




Anderen hebben gezocht naar : nous     nous aurons     nous aurons beau     nous aurons beau écrire     des visas nous     après tout nous     c'est que nous     nous avons     nous avons beau     avons beau écrire     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurons beau écrire ->

Date index: 2024-06-08
w