Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous aurions empêché " (Frans → Engels) :

Nous ne serions donc pas habituées à voir des pères s'occuper des enfants et nous les aurions empêchés de s'occuper de leurs enfants et de prendre leur place auprès d'eux.

Consequently, we couldn't get used to seeing fathers take care of children and we would prevent them from taking care of their children and would take their place.


À l’époque, si nous avions disposé des instruments prévus dans le projet de loi C-17, peut-être aurions-nous pu empêcher une telle catastrophe de se produire.

Perhaps had we had these tools that are in Bill C-17 available back then, we could have prevented such a disaster from happening.


Plus nous tarderons à nous mettre d’accord sur le Programme de surveillance du financement du terrorisme et plus nous risquerons d’être victimes d’une attaque que nous aurions pu empêcher.

The longer we are without an agreement on the Terrorist Finance Tracking Programme, the greater the risk of a terrorist attack that could have been prevented.


Il se trouve que j'ai eu une longue discussion avec un des plus importants éleveurs de bétail hier soir et le député d'en face, qui semble incapable de s'empêcher de crier, ne sera pas surpris d'apprendre que le secteur de l'élevage bovin est très conscient que nous aurions été immédiatement aux prises avec une contestation commerciale si nous avions fait ce que le député propose.

I happened to have a long discussion with one of the major cattle producers just last night and, as a matter of fact, it will come as a surprise to the hon. member, who cannot seem to control his yelling from that side of the House, that the cattle industry actually understands that if we had done what the hon. member suggests, we would have had an immediate trade challenge.


Dans un rapport du Comité permanent des finances, le Bloc québécois a effectivement fait une proposition pour atténuer les effets négatifs de la question des fiducies, Cependant, si nous avions amendé le projet de loi qui met en vigueur le budget, nous aurions empêché la réalisation de ce projet de loi et la réalisation du budget qui a permis, du moins au niveau monétaire, de régler une partie du déséquilibre fiscal pour le Québec.

In a report of the Standing Committee on Finance, the Bloc Québécois put forward a proposal to mitigate the negative impact of the income trust issue. However, had we amended the budget implementation bill, we would have prevented it from going through and prevented implementation of the budget, which, financially at least, made it possible to partially correct the fiscal imbalance for Quebec.


N'aurions-nous pas pu empêcher la désintégration de l'ordre public qui se produit actuellement dans la bande de Gaza si nous avions envoyé cette aide plus tôt et si nous ne nous étions pas imposé, dans le cadre de notre stratégie, la règle de ne pas parler avec le Hamas?

Is it not perhaps possible that the disintegration of civil order in the Gaza Strip – which is what is happening now – might have been prevented if the aid had been sent earlier on, and if we had not imposed on ourselves, as a matter of strategy, the rule that there were to be no talks with Hamas?


Il serait regrettable que nous soyons autorisés à empêcher les pays ACP de nous vendre des produits textiles et agricoles pour la simple raison que nous n’aurions pas été capables de nous adapter aux variations des conditions concurrentielles dans un monde globalisé.

It would be very unfortunate if we were entitled to prevent the ACP countries from selling us textiles and agricultural products just because we had not been skilful enough to adapt to the changed conditions of competition in a globalised world.


Nous savons bien que l’examen des aspects économiques de l’élargissement aurait déjà dû être terminé à Amsterdam ; nous aurions déjà dû, à l’époque, nous attaquer au problème majeur, c’est-à-dire la politique agricole et les fonds structurels, mais on ne peut plus maintenant empêcher l’élargissement sur la base de ce volet.

Whilst we are well aware that we should have got the work on the economic aspects of enlargement finished back in Amsterdam and got the great battle over agricultural policy and structural funds out of the way, it is now too late to make these matters obstacles to enlargement’s taking place.


Je pense que tout cela est le résultat de cette incapacité, de ce relativisme démocratique qui se répand en Europe et qui nous empêche d'aller à la racine des problèmes, qui nous empêche de nous rappeler que l'Inde est aujourd'hui, avec 1 millard d'habitants, la plus grande démocratie du monde, qui nous empêche de nous rendre compte qu'en allant à Pékin plutôt qu'à Delhi, nous encourageons la dictature, qu'en fournissant des armes pendant 40, voire 50 ans au Pakistan, nous renforçons la dictature, qu'en faisant ce ...[+++]

I think that all this is the result of this inability, this democratic relativism spreading throughout Europe which prevents us from getting to the root of problems, which prevents us from remembering that, with 1 billion inhabitants, India is the largest democracy in the world, which prevents us from realising that, by going to Beijing rather than to Delhi, we are encouraging dictatorship, that by supplying arms to Pakistan for 40, maybe 50 years, we are strengthening the dictatorship, that by doing what we have done to the Taliban regime or by not doing what we should have done, we generated a tragedy in Afghanistan, especially for its ...[+++]


Si j'acceptais votre stratégie, nous aurions empêché Wal-Mart et Costco de venir au Canada pour empêcher la fermeture de Eaton's, peu importe que cette chaîne de magasins offre un bon ou un mauvais service.

If I accepted your strategy, we would have kept Wal-Mart and Costco out of here to keep Eaton's in business.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurions empêché ->

Date index: 2022-06-23
w