Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous aurions d'ailleurs » (Français → Anglais) :

Nous aurions par ailleurs supprimé l'exigence qu'un parti présente 50 candidats pour faire inscrire son nom sur le bulletin de vote et aurions remplacé ce chiffre par 12.

We would delete the requirement for a party to run 50 candidates in order to get its name on the ballot and would use the number 12 in its place.


Par ailleurs, le nombre de diplômés dans l'informatique stagne, à tel point qu'en 2015, nous aurions peut-être un manque de 700.000 ingénieurs informatiques!

What is more, the number of information technology graduates is stagnating, to such an extent that in 2015 we may be 700 000 IT engineers short! This is all about human capital, which is a vital factor.


Par conséquent, si nous voulions, par exemple, adopter une position ferme — ce que nous faisons d'ailleurs — et aider Israël, nous aurions alors l'influence, la crédibilité et le pouvoir nécessaires pour le faire.

Therefore, for example, if we wanted to take a strong position, which we do, and help Israel, then we would have the influence, the credibility and the base from which to help Israel.


Nous sommes très contents qu'ils aient été prolongés de cinq à sept ans, comme la FCM d'ailleurs, mais nous aurions souhaité qu'ils le soient davantage et les municipalités canadiennes également.

We are very happy that they have been extended from five to seven years, as is the FCM, but we were looking for a longer extension and so were Canadian municipalities.


J’aimerais par ailleurs préciser qu’il s’agit là de programmes ambitieux. Nous aurions certainement pu leur octroyer un soutien financier plus important. Comme nous l’avons déjà dit, nous avons tous envisagé quelque chose de plus conséquent et ce sont les États membres qui mettent des bâtons dans les roues.

I would like to say that these are ambitious programmes, and we certainly could have done with more financial support for them; as has already been said, we had all planned something bigger, and it is the Member States that are standing in the way.


C'est d'ailleurs ce que nous aurions fait, mais nous sommes très heureux d'avoir une entente avec l'industrie canadienne de l'automobile qui va permettre, pour le Canada, une réduction de 5,3 mégatonnes d'ici 2010.

We would have done so too, but we are very happy to have an agreement with the Canadian automakers that will mean a 5.3 megaton reduction for Canada by 2010.


Le risque existe - nous aurions d'ailleurs dû donner un coup de frein il y a 20 ans, nous nous y prenons déjà tard, peut-être même trop tard - le risque existe donc, si nous ne réussissons pas à réduire rapidement et de façon radicale le nombre des cas de maladies infectieuses et des cures d'antibiotiques, nous nous retrouvions très vite à l'époque de nos arrières grands-parents, où presque toutes les femmes devaient mettre au monde quatre enfants pour en voir deux parvenir jusqu'à l'âge adulte.

We should have put the brakes on twenty years ago, so it is already late and perhaps even too late, but there is a danger that, if we cannot radically and quickly reduce the number of infections and antibiotic treatments, we shall soon be back to where we were in our great-grandmothers’ time when almost every woman had to give birth to four children if two were to reach adulthood.


Par ailleurs, il va sans dire que si les restrictions d'exploitation n'étaient pas basées sur le niveau acoustique, mais sur l'heure ou la piste, nous aurions du mal à nous référer à cette annexe.

It is also clear that, if the operative restrictions were not based on acoustic levels, but on the runway and the time, it would be difficult for us to refer to this Annex.


Nous aurions d'ailleurs préféré une "agence".

In any case, we would have preferred an "agency".


Il s'agit de bien autre chose que d'un contentieux bilatéral que d'ailleurs, croyez-le - je reprends une seconde ma casquette française - nous regrettons et que nous aurions préféré ne pas avoir à provoquer, même si nous avons pensé qu'il le fallait pour la sécurité des consommateurs.

This is something other than a bilateral dispute. Moreover, that dispute – to put on my French hat for a moment – is one that we regret and we would have preferred not to have had to initiate it, even though we thought it necessary for consumer safety.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurions d'ailleurs ->

Date index: 2022-08-08
w