Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous aurait demandé " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Nous accusons réception de votre demande d'inscription et nous communiquons de nouveau avec vous à ce sujet

Receipt is acknowledged of your application. You will be further notified
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
S'il l'avait rétabli et si nous avions pris la parole à l'étape de la deuxième lecture pour nous y opposer pour une raison stupide, le gouvernement nous aurait demandé à quel jeu nous jouons, car nous y avions souscrit dans la législature précédente.

If we were standing here at second reading and for some stupid reason we were opposing it, the government would ask us what the deal was, and say that we agreed to it before so why were we not in agreement now.


Je suis persuadé que, dans des circonstances semblables, comme je l'aurais fait moi-même, il aurait demandé aux juges d'exercer leur pouvoir discrétionnaire et qu'il aurait évoqué maintes fois la valeur de notre système, un système dans le cadre duquel ce sont les personnes les plus compétentes qui sont nommées juges et investies du pouvoir discrétionnaire d'examiner les faits dont elles sont saisies en nous fondant sur la prémisse qu'elles sont les personnes les plus compétentes pour les éval ...[+++]

I am sure that he in his career, as I did, would have appealed to judges to exercise their discretion, and would have spoken many times about the value of our system, where we appoint the best people to be judges and invest them with discretion to consider the facts before them in the theory that they are best able to evaluate those facts and render decisions.


Si nous avions échoué, si nous n’avions pas été en mesure de développer l’Union européenne, personne ne nous aurait demandé de résoudre ce problème, mais à présent que nous en sommes capables, nous en sommes responsables.

If we had failed, if we had not been able to develop the European Union, no one would have asked us to solve the problem, but now we are able to do it and so we have the responsibility.


Si nous avions échoué, si nous n’avions pas été en mesure de développer l’Union européenne, personne ne nous aurait demandé de résoudre ce problème, mais à présent que nous en sommes capables, nous en sommes responsables.

If we had failed, if we had not been able to develop the European Union, no one would have asked us to solve the problem, but now we are able to do it and so we have the responsibility.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. Michel Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord, BQ): Monsieur le Président, l'enregistrement d'une conversation entre un député conservateur et le chef de cabinet du premier ministre révèle que ce dernier aurait demandé au député qu'il s'abstienne de voter lors du vote de non-confiance à l'endroit du gouvernement, et cela, moyennant considérations futures, et je cite en traduisant: « Nous pouvons faire un arrangement qui vous permettra de bouger».

Mr. Michel Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord, BQ): Mr. Speaker, the recording of a conversation between a Conservative member and the Prime Minister's chief of staff reveals that the latter asked the MP to abstain in the government non-confidence vote in exchange for future considerations, and I quote, “We can make an arrangement that allows you to move”.


Si l’accord avait modifié la directive, la Commission aurait proposé une base juridique différente pour l’accord et elle aurait demandé l’assentiment du Parlement, mais je le répète: selon nous, l’accord ne modifie pas la directive.

If the agreement had amended the directive, the Commission would have proposed a different legal basis for the agreement and would have sought the assent of Parliament. But, I repeat, in our view, the agreement does not amend the directive.


Si le gouvernement avait vraiment voulu connaître l'opinion de la Chambre sur la teneur du Protocole de Kyoto, il nous aurait demandé de débattre un plan détaillé de mise en oeuvre et la loi habilitante.

If the government had been genuinely interested in the House's opinion on the substance of Kyoto, we would have been asked to debate a detailed implementation plan complete with the enabling legislation.


Mme Michèle Perreault-Ieraci: Je ne sais pas si aurait demandé une telle chose au départ, mais la recommandation du comité nous réjouit.

Ms. Michèle Perreault-Ieraci: I don't know whether they would have requested such a thing at the outset, but we are pleased about the committee's recommendation.


La nouvelle initiative de M. Solana aurait dû, comme je l’avais demandé, nous être directement adressée ; or, j’en prends connaissance à la suite de fuites.

Mr Solana’s new discussion paper should have been submitted directly to ourselves, as I requested. Instead, I now hear about it through leaks.


Je pense que la Commission aurait pu au moins être un peu plus active sur ce point et aurait pu nous fournir un peu plus d'informations. Elle aurait également pu nous transmettre les études qu'elle nous avaient promises et que nous avions également demandé.

I think that the Commission could have been more pro-active on this score and could have also provided us with the studies which it had promised to give us and which we had requested.




Anderen hebben gezocht naar : nous aurait demandé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurait demandé ->

Date index: 2022-07-12
w