Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous auraient fait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument


faites-nous de bonne politique et je vous ferai de bonnes finances

give us good politics and I shall give you good economics


La gestion du parc automobile dans les années 90 : Nous avons fait du chemin!

Fleet Management in the 90's: We've Come a Long Way!


Les Canadiens et les bonnes habitudes d'alimentation : où en sommes-nous : faits saillants sur la nutrition

Canadians and Healthy Eating : How Are We Doing : Nutrition Highlights


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous avons proposé en comité des amendements franchement très raisonnables, qui auraient limité la portée et les pouvoirs exagérés prévus par le projet de loi et qui auraient fait en sorte que le processus judiciaire du pays soit respecté. Or, ils ont tous été rejetés.

Frankly, we made very reasonable amendments at committee that would have curbed the excessive power and the overreach and would have ensured that we followed judicial process in the country and they were rejected.


Il était donc nécessaire que nous définissions une position commune à tous, et c’est la raison pour laquelle la rapporteure s’est efforcée de trouver des amendements de compromis, afin d’éviter des divisions qui n’auraient fait qu’allonger le temps nécessaire pour parvenir à une position définitive sur l’application du traité de Lisbonne.

It was therefore necessary for all of us to establish a common position; hence the rapporteur’s efforts to find compromise amendments to prevent the decisions that will only mean it takes longer to come to a definitive line on the application of the Treaty of Lisbon.


Nous savons tous que les citoyens du Royaume-Uni, du Danemark et de nombreux autres pays auraient fait de même si on leur en avait donné l’occasion.

Everyone knows that people in the United Kingdom, Denmark and many other countries would have voted ‘no’ if they had been given the chance.


Toutes les mesures que nous avons prises, qu'il s'agisse des prestations liées aux coûts de l'énergie de 565 millions de dollars offertes à 3,1 millions de familles et d'aînés à faible revenu pour les aider à assumer les coûts énergétiques plus élevés, ou les modifications à la Loi sur la concurrence aux termes du projet de loi C-19, auraient fait une énorme différence. Elles auraient atténué l'incidence disproportionnée de la hausse des coûts de l'énergie sur tout, mais en particulier sur les Canadiens à faible r ...[+++]

In fact, all the measures we provided, whether it was the energy cost benefit of $565 million to be paid out to 3.1 million low income families and seniors to help them address higher energy costs, or the changes to the Competition Act through Bill C-19, would have made a significant difference in terms of reducing the disproportionate impact of higher energy costs on all things but particularly on low income Canadians.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Enfin, il y a le problème de l’énergie et, tout en étant d’accord avec tous ceux qui se sont exprimés en faveur d’une politique énergétique commune - comme l’a fait le président de la Commission de manière assez claire et indéniable -, je me demande combien de ceux qui applaudissent aujourd’hui l’auraient fait si nous avions déclaré, il y a un an, que nous avions besoin d’une politique énergétique commune.

Lastly, there is the energy issue, and, while I agree with all those who have spoken out in favour of a common energy policy – as, indeed, the President of the Commission did quite plainly and unmistakeably – I wonder how many of those who applaud today would have applauded if we had said, a year ago, that we needed a common energy policy.


Les gens qui auraient fait ces investissements sont, pour la plupart, ceux qui reçoivent les subventions. Nulle part dans le monde arrivons-nous à gérer un programme où on peut séparer les gens qui auraient investi dans des mesures d'efficacité énergétique de ceux qui ne l'auraient pas fait.

We're not able, anywhere in the world, to run a program where you can separate out who would have and who would not have made a particular energy-saving investment.


Il y a un peu plus d'une semaine, nous nous sommes entretenus avec des membres du Congrès américain. Il en est ressorti clairement qu'ils attachaient beaucoup plus d'importance à la protection de la vie privée et des données qu'ils ne l'auraient fait il y a deux ans par exemple.

Just over a week ago, we had discussions in Parliament with US congressmen who, we clearly observed, now have a much greater understanding of data protection and the protection of privacy than they would have done two years ago, for example.


L’année prochaine, nous aurons besoin de beaucoup plus de moyens pour les fonds structurels, car les États membres exigent des délais supplémentaires pour tous les programmes qui auraient dû, en fait, être clôturés depuis longtemps. C’est pourquoi la situation se présentera de façon quelque peu différente.

Next year, then, we will need more resources for the Structural Fund, as the Member States are demanding that all the programmes should run for longer, something which should actually have been concluded a long time ago, and hence the situation will look rather different.


Dans son style inimitable, le sénateur Simard nous a comparés, Frank McKenna et moi, à deux chiots qui auraient fait des dégâts et qui auraient besoin de s'y faire frotter le museau.

During that time, in his own inimitable fashion, Senator Simard referred to Frank McKenna and I as two puppies who had made a mess and should have our noses rubbed in it.


Dans les propositions que nous avons faites, avec les mêmes ressources fiscales que celles prévues par le ministre des Finances pour les cinq prochaines années, nous, du Bloc québécois, préconisions des mesures qui auraient fait en sorte que dès cette année, les familles gagnant 35 000 $ et moins n'auraient payé aucun sou d'impôt.

Under our proposals, with the same tax resources the Minister of Finance has estimated for the next five years, we in the Bloc Quebecois would have taken measures to ensure that starting this year families earning $35,000 or less would not pay any taxes.




D'autres ont cherché : nous auraient fait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous auraient fait ->

Date index: 2024-12-23
w