Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «nous amenions » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Karmenu Vella, commissaire pour l'environnement, les affaires maritimes et la pêche, a déclaré à ce sujet: «Mon objectif est clair et ambitieux: je souhaite que nous amenions tous les stocks à des niveaux satisfaisants et durables dès que possible.

Karmenu Vella, European Commissioner for Environment, Maritime Affairs and Fisheries, said: "My objective is clear and ambitious: I want us to bring all stocks to healthy and sustainable levels as soon as possible.


Supposons que nous amenions la femme à la salle d'inspection et que nous lui demandions simplement de montrer son visage à une femme.

Let us say we take the woman aside to the screening room and simply ask her to show her face to a female.


Lorsque j'étais membre d'un «comité d'éducation des Autochtones urbains» qui devait être une ressource pour les conseillers scolaires, on n'acceptait pas que nous amenions nos grands-mères en classe parce que ces femmes n'avaient pas un baccalauréat en pédagogie.

When I worked on what was called an ``urban aboriginal education committee'' that was supposed to be a resource for the trustees, they would not let our grannies in the classroom because these women did not have a bachelor of education degree.


Il est important que nous amenions les Afghans à se tenir debout et à s'occuper de leur propre pays eux-mêmes.

It is important that we get Afghans to stand on their own two feet and make sure that they take care of Afghanistan for themselves.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous devons construire dans un climat positif, ce dont, je pense, nous disposons en Europe. Nous allons maintenant consacrer clairement notre attention politique aux connaissances, à la recherche et développement, mais il n’est pas important que nous les amenions là, il est important que nous les gardions là.

We have to build on a positive climate which I think we have in Europe. We are now clearly devoting political attention to knowledge, research and development, but it is not important that we get it there, it is important that we keep it there.


Nous devons construire dans un climat positif, ce dont, je pense, nous disposons en Europe. Nous allons maintenant consacrer clairement notre attention politique aux connaissances, à la recherche et développement, mais il n’est pas important que nous les amenions là, il est important que nous les gardions là.

We have to build on a positive climate which I think we have in Europe. We are now clearly devoting political attention to knowledge, research and development, but it is not important that we get it there, it is important that we keep it there.


Cependant, je ne peux m'empêcher de penser que si nous les amenions à voter à un plus jeune âge, avant qu'ils quittent l'école secondaire, ils auraient acquis un modèle de comportement qu'ils suivraient ensuite une fois devenus adultes, pendant la période cruciale entre 18 et 24 ans.

However, I cannot help but think that if we get them voting at a somewhat earlier age, before they leave secondary schools, would they fall into a pattern that would follow on through their adult life, during the crucial period of time from 18 to 24.


Nous proposons de libéraliser les services transfrontaliers de fret ferroviaire et de transport des personnes à partir du 1er janvier 2006 et les services nationaux de transport des passagers à partir du 1er janvier 2008. Madame la Commissaire, si nous voulons aboutir à une exploitation rationnelle de l'espace aérien, il est impératif que nous amenions davantage de voyageurs sur le rail.

We therefore also want the rail market in passenger services to be opened up. We are proposing making it possible for cross-border passenger services to operate from 1 January 2006, like freight services, and national passenger services at a later date, from 1 January 2008.


C'est pourquoi il est si important que, dans les procédures du Parlement européen, nous amenions le Conseil et la Commission à respecter cette obligation mais que nous apportions aussi notre propre contribution.

That is why it is vital for Parliament to take the Council and Commission to task during these procedures and, of course, to make its own contribution.


Il nous faut une Charte qui nous soit propre et dans laquelle nous amenions nos réponses aux questions de notre époque. Une Charte qui fasse montre d'un bon équilibre entre les droits libéraux classiques et de bonnes solutions aux questions des droits sociaux et de l'arsenal social fondamental des citoyens de l'Union européenne, en passant par un ensemble adéquat de droits économiques.

We need our own Charter that provides our own answers to the questions raised by the age we live in. It must balance traditional, liberal rights with an adequate set of economic rights as well as offer effective solutions to issues pertaining to the social rights of citizens of the European Union and to the need to guarantee them a basic standard of social protection..


w