Quand nous avons parcouru le pays, nous avons
demandé à des fonctionnaires
fédéraux et provinciaux, à des
éducateurs — qui n'avaient jamais été invités à une réunion autochtone —, à des jeunes et à des chefs autochtones ainsi qu'à des chefs d'entreprises de s'asseoir ensemble et de se poser la question: «Comment pouvons-nous résoudre ce problème?» Je crois encore qu'
une collectivité ne ...[+++]peut pas, seule, déterminer son propre avenir sans prendre en compte tous les facteurs en jeu et sans avoir un point de vue équilibré.
' When we went across the country, we asked federal and provincial officials, educators — who were never invited to an Aboriginal meeting — Aboriginal youth and leaders, and corporate leaders to sit down in a room and ask, ``How can we fix this problem?'' I still believe that you cannot have a community determining their own future in isolation, without looking at all the factors and having a balanced view.