Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Citoyenneté 87
Citoyenneté 87 notre fierté nationale
EACROTANAL
LLC
Langue cantonale
Langue du canton
Langue nationale
Loi sur les langues
OLang
Ordonnance sur les langues

Traduction de «notre langue nationale » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Centre est-africain des traditions orales et des langues nationales africaines | EACROTANAL [Abbr.]

Eastern African Centre for Research in Oral Traditions and African National Languages | EACROTANAL [Abbr.]






langue cantonale | langue du canton | langue nationale

cantonal language


Citoyenneté 87 : notre fierté nationale [ Citoyenneté 87 ]

Citizenship 87: proud to be Canadian [ Citizenship 87 ]


Ordonnance du 4 juin 2010 sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques | Ordonnance sur les langues [ OLang ]

Ordinance of 4 June 2010 on the National Languages and Understanding between the Linguistic Communities | Languages Ordinance [ LangO ]


Loi fédérale du 5 octobre 2007 sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques | Loi sur les langues [ LLC ]

Federal Act of 5 October 2007 on the National Languages and Understanding between the Linguistic Communities | Languages Act [ LangA ]


Centre de l'Afrique orientale de recherches sur les traditions orales et les langues nationales africaines

East Africa Research Centre on Oral Traditions and National African Languages


Centre de recherches sur les traditions orales et les langues nationales africaines en Afrique orientale

Eastern African Centre for Research on Oral Traditions and African National Languages


école nationale où l'enseignement est dispensé en plusieurs langues

national school teaching through more than one language
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En tant que Québécoise, j'aimerais ajouter qu'il est particulièrement important pour mes concitoyennes et concitoyens que la plus haute instance du pays soit en mesure de comprendre à la fois notre langue nationale et notre tradition juridique civiliste.

As a Quebecker, I would like to add that it is particularly important to my constituents that the highest court in the land understand both our national language and our civil law tradition.


Il n'y a pas de doute que la reconnaissance, que ce soit de la société distincte ou du caractère unique du Québec, sous-tend pour moi que tous les Canadiens, les anglophones comme les francophones, reconnaissent que le Canada a été basé—on ne dit plus maintenant seulement sur deux langues et deux cultures parce qu'on respecte beaucoup plus l'apport des autochtones dans notre pays—sur le fait que nos langues officielles sont deux, qu'elles sont égales au pays, qu'elles sont incluses dans notre identité ...[+++]

There can be no doubt that recognition, whether it be of distinct society or the unique character of Quebec, means for me that all Canadians, Anglophones and Francophones, recognize that Canada was based—we no longer say only on two languages and two cultures because we now have much greater respect for the contribution of Aboriginal peoples in our country—on the fact that our official languages are two in number, that they are equal in this country, that they are included in our national identity and, consequently, that the federal g ...[+++]


Après tout, bon nombre d’entre nous dans ce Parlement et bon nombre de nos ancêtres ont très souvent payé un prix très élevé en se battant pour leur langue nationale contre la volonté d’un envahisseur ou d’un dictateur, car nous savions que la perte de notre langue est la perte du dernier espoir qu’un jour nous pourrons être nous-mêmes dans notre propre pays.

After all, many of us in this Chamber and many of our ancestors have very often paid a high price fighting for their national languages against the will of an invader or dictator, because we knew that the loss of our language is the loss of the last hope that one day we will be able to be ourselves in our own country.


Toutes ces langues font partie intégrante de notre héritage culturel commun, et chacune des langues nationales, régionales, minoritaires et de migrants parlées en Europe vient ajouter une facette supplémentaire à cet héritage culturel commun.

All these languages represent an integral part of our common cultural heritage, and every single national, regional, minority and migrants’ language spoken in Europe offers an additional facet to this common cultural heritage.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je suis ravi de l’entendre s’exprimer au sujet du futur de l’Europe au Parlement aujourd’hui dans notre langue nationale, l’irlandais.

I am delighted to hear him speaking about the future of Europe in Parliament today in our own native language, Irish.


Le luxembourgeois étant depuis 1984 notre langue nationale, j’estime que les conclusions du Conseil s’y appliquent.

With Luxemburgish having been our national language since 1984, I believe that the Council conclusions apply in this instance.


Mais en plus, elle assure la protection de certains aspects uniques de notre identité et de notre histoire nationale: les minorités de langue anglaise et de langue française, les peuples autochtones, les communautés multiculturelles et le principe du partage de la prospérité et de l'égalité des chances.

But it also affords protection to unique aspects of our national identity and story: English and French minority language communities; aboriginal peoples; multicultural communities; and the principle of sharing prosperity and opportunity.


- (EN) Madame la Présidente, par déférence pour votre approche linguistique internationale, Monsieur le Commissaire, je ne m'exprimerai pas dans ma langue nationale et utiliserai la lingua franca de notre époque, l'anglais.

– Madam President, in deference to your international linguistic approach, Commissioner, I will refrain from speaking in my national language and use the lingua franca of our epoch – English.


Voilà pourquoi le nouveau ministère comprend: le développement et la promotion de notre culture unique; les communications et le développement de l'autoroute électronique; les industries culturelles qui se pointent avec grand succès sur le marché mondial; les langues officielles, le multiculturalisme et les langues patrimoniales, des éléments essentiels de notre affirmation nationale; les sports amateurs qui mettent en évidence ...[+++]

That is why the new department includes: the development and promotion of our unique culture; communications and the development of the information highway; the cultural industries, which are taking their place, with much success, on the world scene; official languages, multiculturalism and heritage languages, essential elements of our national affirmation; amateur sports, which give expression to our search for excellence.


M. Benoît Serré (Timiskaming—Cochrane, Lib.): Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter, dans les deux langues officielles, le deuxième rapport du Comité mixte permanent des langues officielles, rapport demandant à l'assemblée législative de l'Ontario de faire d'Ottawa, notre Capitale nationale, une ville bilingue avec deux langues officielles, soit l'anglais et le français.

Mr. Benoît Serré (Timiskaming—Cochrane, Lib.): Mr. Speaker, I have the honour to present in both official languages, the second report of the Standing Joint Committee on Official Languages asking the Ontario legislature to declare Ottawa, the national capital, a bilingual city with two official languages,




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

notre langue nationale ->

Date index: 2021-06-06
w