25. estime que les ordonnances de saisie doivent être transmises de f
açon à garantir une notification à la banque le jour suivant celui de la transm
ission, et traitées dans les 24 heures suivant l'identification du compte, qu'une notification formelle doit
être envoyée par la banque à l'autorité d'exécution et au créancier leur indiquant si le montant de la saisie a été mis en sûreté, que la banque doit également adresser au débite
...[+++]ur une notification formelle lorsque l'ordonnance de saisie devient effective et que des notifications formelles standardisées disponibles dans toutes les langues de l'Union - afin de supprimer ou de réduire la nécessité d'en faire des traductions spécifiques - peuvent être souhaitables; 25. Is of the opin
ion that attachment orders should be transmitted by means that guarantee service upon the bank by the first day after transmission and processed
within 24 hours of identification of the account; believes that the bank should be required formally to notify the enforcement authority and the creditor as to whether the amount liable has been secured; believes that the bank should also be required formally to notify the debtor when the attachment order becomes effective; considers that it would be desirable for standar
...[+++]dised formal notices to be available in all official languages of the European Union, thereby eliminating or reducing the need for customised translations;