Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «non seulement ces mesures nous permettront-elles » (Français → Anglais) :

Non seulement ces mesures nous permettront-elles d'apporter des améliorations à l'entraînement, mais elles permettront aussi de mesurer objectivement la capacité opérationnelle.

This would ensure not only improvements to training but also introduce objective measurement of operational capability.


Des rapports récents laissent supposer que les mesures actuelles, lorsqu’elles seront pleinement mises en œuvre, ne permettront de réaliser que 13 % d’économie d’énergie d’ici à 2020[40].

Recent reports suggest that when fully implemented, current measures should achieve energy savings of about 13% by 2020[40].


(6) Non seulement les mesures de restriction créent des entraves aux échanges dans le cas des nouvelles substances psychoactives déjà utilisées à des fins commerciales, industrielles ou scientifiques, mais elles empêchent également le développement de ces utilisations et sont susceptibles de créer des obstacles au commerce pour les opérateurs économiques qui cherchent à développer ces utilisations, en rendant plus difficile l’accès à ces nouvelles subs ...[+++]

(6) Restriction measures not only cause barriers to trade in the case of new psychoactive substances that already have commercial, industrial or scientific uses, but can also impede the development of such uses, and are likely to cause obstacles to trade for economic operators that seek to develop such uses, by making access to those new psychoactive substances more difficult.


Elle prévoit un ensemble de mesures qui permettront aux entreprises et aux particuliers d’avoir plus facilement accès aux informations du secteur public et l’autorisation de les réutiliser.

The Directive introduces a set of measures to make it easier for businesses and citizens to obtain access and permission to reuse information held by public authorities.


Les nouveaux outils permettront de mieux détecter les personnes qui constituent une menace pour la sécurité, non seulement lorsqu'elles franchissent les frontières de l'UE, mais aussi lorsqu'elles se déplacent dans l'espace Schengen.

The new tools will help better detect people who pose a threat not only when crossing EU borders, but also when travelling within Schengen.


Non seulement cette mesure a-t-elle pratiquement dévasté des groupes communautaires, mais elle a également éliminé toute possibilité d'emploi pour des étudiants d'un bout à l'autre du pays.

Not only did that devastate community groups, but it as well just ripped the soul out of job opportunities for students across this country.


1. Les États membres peuvent exclure du système communautaire, après avoir consulté l’exploitant, les installations qui ont déclaré à l’autorité compétente des émissions inférieures à 25 000 tonnes d’équivalent dioxyde de carbone, et qui, lorsqu’elles ont des activités de combustion, ont une puissance calorifique de combustion inférieure à 35 MW, à l’exclusion des émissions provenant de la biomasse, pour chacune des trois années précédant la notification visée au point a), et qui font ...[+++]

1. Following consultation with the operator, Member States may exclude from the Community scheme installations which have reported to the competent authority emissions of less than 25 000 tonnes of carbon dioxide equivalent and, where they carry out combustion activities, have a rated thermal input below 35 MW, excluding emissions from biomass, in each of the three years preceding the notification under point (a), and which are subject to measures that will achieve an equivalent contribution to emission reductions, if the Member State ...[+++]


Non seulement cette mesure législative est-elle fort complexe, mais elle aura un impact sur la vie quotidienne de milliers de travailleurs canadiens ordinaires, ainsi que sur leurs familles et leurs collectivités.

Not only is it a very complex piece of legislation, it is also one which will affect the day-to-day lives of thousands of ordinary Canadian workers, their families and their communities.


Non seulement cette mesure va-t-elle améliorer la fiabilité de la banque de données, mais elle va également protéger une personne qui a le même nom qu'un délinquant visé par une ordonnance en question.

Not only will this measure enhance the reliability of the databank but it will also protect a person who has the same name as an offender specified in the databank order.


Non seulement cette mesure a-t-elle permis d'atteindre cet objectif, mais elle a aidé à faire du Canada un chef de file mondial de la planification en cas de pandémie.

Not only did this funding meet that goal, it helped position Canada as a world leader in pandemic planning.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

non seulement ces mesures nous permettront-elles ->

Date index: 2022-10-11
w