Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nombre d'enquêtes que nous devrons mener " (Frans → Engels) :

Toutefois, il n'est pas envisageable de mener une enquête détaillée sur chaque accident de la route étant donné leur très grand nombre ; il est plus réaliste de se focaliser, d'une part sur les accidents les plus graves, et d'autre part sur un échantillon représentatif d'accidents « ordinaires ».

However, it would not be possible to conduct a detailed investigation of each road traffic accident given that there are so many of them. It is more realistic to focus on the most serious accidents and on a representative sample of "run-of-the-mill" accidents.


C'est la raison pour laquelle nous allons mener une enquête rigoureuse sur l'incidence du projet d'acquisition d'Ilva par ArcelorMittal sur la concurrence effective sur les marchés de l'acier».

This is why we will carefully investigate the impact of ArcelorMittal's plans to buy Ilva on effective competition in steel markets".


Cependant, comme vous l’avez fort justement indiqué, il s’agit de l’une des tâches que nous devrons mener à bien ensemble, et pour cela nous devrons nous servir de notre futur Service pour l’action extérieure, qui fonctionnera bien, espérons-le.

But, as you rightly pointed out, this is one of the tasks which we will have to do together, and we have to also use our future – hopefully well-functioning – External Service for that purpose.


Des demandes d'examen individuel ont été présentées, conformément à l'article 27, paragraphe 3, du règlement de base, par deux producteurs-exportateurs ayant coopéré, à savoir Union Steel China (Union Steel) et Shenzhen Sino Master Steel Co. Ltd. Il n'a pas été possible d'accorder ces examens individuels aux deux sociétés, car en raison du nombre élevé de régimes de subventions invoqués et du temps requis pour mener à bien l'enquête antisubvention, la charge de travail aur ...[+++]

Claims for IE were submitted by two cooperating exporting producers pursuant to Article 27(3) of the basic Regulation, i.e. Union Steel China (Union Steel) and Shenzhen Sino Master Steel Co. Ltd. It was not possible to grant these IEs to both companies as, due to the high number of alleged subsidy schemes and time consuming nature of anti-subsidy investigation, it would be unduly burdensome and could prevent completion of the investigation in good time.


Parallèlement, le bureau du Procureur spécial a continué à mener un certain nombre d'enquêtes au lendemain de la crise financière.

In parallel, the Office of the Special Prosecutor continued to conduct a number of investigations in the aftermath of the financial crisis.


Comme je l’ai dit, ce thème mérite une réflexion plus approfondie, que nous devrons mener dès que nous aurons satisfait aux exigences de l’OMC - ce qui doit se faire le plus rapidement possible - concernant la simplification de l’accès des produits de pays tiers au système.

As I have said, I believe that this issue deserves more in-depth consideration, and we must do this once the requirements of the WTO – and this must happen as soon as possible – have been complied with, simplifying access to the system for third-country products.


Je crois donc que nous devrons mener un débat politique approfondi sur ce sujet parce qu'il est évident que, sans une affectation suffisante de ressources, nous nous profilerons face à ces pays plus comme des moralistes que comme des acteurs capables de changer la situation mondiale.

I therefore believe that we genuinely ought to open an in-depth political debate on this because, clearly, if we do not engage sufficient resources, we will be merely moralising to these countries rather than capable of changing the situation in the world.


À l'automne prochain, nous serons confrontés à cette situation dans laquelle nous devrons mener des négociations difficiles avec un pays qui, en raison de motifs stratégiques, est pour nous extraordinairement important, il s'agit en l'occurrence de la Turquie.

In the autumn of this year we will have to hold difficult discussions with Turkey, a country that is, for strategic reasons, extremely important for us.


Il est d'autant plus important de respecter non seulement la lettre des accords sur lesquels nous devrons nous prononcer demain mais aussi l'esprit de ces accords. Cela constitue une approche préalable aux négociations et accords futurs que nous devrons mener et décider de manière bilatérale.

That makes it all the more important to abide not just by the letter but also by the spirit of the agreements we are deciding tomorrow. For that can only be to the benefit of future negotiations and future agreements which we will be negotiating and deciding bilaterally.


Toutefois, il n'est pas envisageable de mener une enquête détaillée sur chaque accident de la route étant donné leur très grand nombre ; il est plus réaliste de se focaliser, d'une part sur les accidents les plus graves, et d'autre part sur un échantillon représentatif d'accidents « ordinaires ».

However, it would not be possible to conduct a detailed investigation of each road traffic accident given that there are so many of them. It is more realistic to focus on the most serious accidents and on a representative sample of "run-of-the-mill" accidents.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nombre d'enquêtes que nous devrons mener ->

Date index: 2023-09-09
w