Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "nombre d'années—nous devrions " (Frans → Engels) :

Cette année, nous devrions accorder une attention particulière au nombre croissant de femmes cherchant refuge ou demandant l’asile dans l’Union européenne.

This year, we should pay special attention to the growing numbers of women seeking refuge or asylum in the EU.


Il me semble que d'ici dix ans—il ne s'agit pas du mois prochain, mais d'un certain nombre d'années—nous devrions assister, grâce à l'assainissement des finances, à un virage important dans le sens que vous souhaitez.

I suspect that in the next decade—we're not talking about next month, we're talking about horizons of years here—we should be able to see in this country, with l'assainissement des finances, a rather significant shift towards what you're hoping for.


– (DE) Madame la Présidente, bien sûr, il y a eu l’Année européenne de l’éducation par le sport, et je pense que nous pouvons et devrions reconsidérer nombre de conclusions que nous en avons tirés de cette année et nous en inspirer.

– (DE) Madam President, there was of course the European Year of Education through Sport, and I think that we can and should go back to many of the conclusions that Year brought us in the way of insights.


Maintenant que le nombre de sorties a augmenté, je pense qu'au cours de cette année nous devrions pouvoir remplir les cours à près de 100 p. 100. [Français] M. Roger Gaudet: De quelle façon allez-vous rendre compte du rendement du programme au ministère et à la Chambre des communes?

Now that the sorties have risen, I would expect that through the course of this year we would be able to fill up the courses close to 100%. [Translation] Mr. Roger Gaudet: How are you going to account for program performance to the department and to the House of Commons?


Nous ne devrions pas oublier qu’un grand nombre de nations observent attentivement les relations entre l’UE et l’Ukraine et que, dans les années à venir, ces nations fourniront - à nous et à elles-mêmes - une réponse à la question de savoir si elles veulent de la démocratie et des libertés citoyennes.

We should not forget that a number of nations are paying close attention to the EU’s relations with Ukraine, and that in future years these nations will provide us and themselves with an answer to the question of whether they want democracy and civil freedoms.


Si nous nous référons à l'année 1998, je crois que nous devrions reconnaître que, après avoir intensifié l'effort de contrôle devant être mené à bien par ce Parlement et que réalise l'OLAF, le nombre de cas de fraude et d'irrégularités s'est stabilisé.

With reference to 1998, I believe that we should recognise that, after having intensified the task of control, which should be initiated by Parliament and which OLAF carries out, the number of cases of fraud and irregularities has stabilised.


Peut-être devrions-nous enfin constater, en tant que parlementaires européens, que des années de politique agricole européenne ont en fait mené à la quasi destruction de l"agriculture de qualité, par définition à petite échelle, et à la toute puissance d"une agriculture industrielle européenne, à la toute puissance d"un certain nombre de groupes de l"industrie agro-alimentaire qui ne visent qu"au profit et prennent des libertés avec la santé publique et les normes de qualité.

Perhaps we, as MEPs, must now just face the fact that years of European agricultural policy have, in fact, almost destroyed the high-quality agriculture that can invariably almost be described as small-scale, and have led to the omnipotence of industrial European agriculture and to the omnipotence of a number of agro-industrial groups which are only out to make a profit and which thumb their noses at public health and quality standards.


Votre inquiétude est-elle si vive qu'il est inhérent que, pour l'avenir prévisible, pour bon nombre d'années, nous devrions laisser de côté toute unification, mis à part un certain ménage administratif, ou bien entrevoyez-vous des moyens de résoudre ces sujets de préoccupation dans le cadre de la proposition de Mme Arbour?

Is that concern so strong that it is inherent that we should for the foreseeable future, for a good many years to come, forget about unification, other than perhaps some administrative tidying up, or are there ways you can see that the concerns can be addressed under Ms. Arbour's proposal?


La Commission, soucieuse, notamment, d'améliorer la coordination et la cohérence de ce travail scientifique, a pris un certain nombre de mesures: * Organisation de conférences supplémentaires (les deux conférences consacrées à l'ESB et la grande conférence sur les hormones l'année précédente; * Institution d'un comité pluridisciplinaire, mais dont les avis rendus jusqu'à ce jour ne nous ont malheureusement pas entièrement satisfaits. * Dans le cas du maïs génétiquement modifié, les trois comités scientifiques concernés ont choisi une nouvelle approche, plus prometteuse, qui a consisté à organiser en commun une audition publique d'expert ...[+++]

In order to improve the coordination and consistency of scientific advice, therefore, the Commission has: * organized additional conferences (two on BSE and one major conference on hormones last year); * set up an ad hoc multidisciplinary committee; unfortunately, the opinions delivered by this committee so far have not lived up to our expectations. Specifically on the question of genetically modified maize, the three scientific committees concerned have also adopted a promising new approach involving all three holding a joint hearing of external experts. Our present scientific committees bring together individual specialists with a wi ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nombre d'années—nous devrions ->

Date index: 2021-06-24
w