Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nombre d'accusations devrait » (Français → Anglais) :

Donc le nombre d'accusations devrait vraiment baisser, selon le niveau où la police travaille, si vous ne vous en tenez qu'au niveau fédéral.

So the number of charges really should decrease, depending on the level the police are working if you're just looking federally.


Avant que mes collègues d'en face ne m'accusent de semer la peur, je souligne que bon nombre d'analystes de l'industrie sont d'avis que la responsabilité absolue des exploitants devrait être illimitée en cas de déversement pétrolier, comme c'est le cas dans d'autres pays, notamment en Norvège et au Groenland.

Before my colleagues across the way accuse me of fearmongering, let me just point out that many industry observers adopt the position that operators should face unlimited absolute financial liability for oil spills, as is the case in some other countries, including Norway and Greenland.


10. appelle les États membres à considérer la violence sexuelle comme une infraction pénale grave qui devrait être passible de poursuites, en particulier dans le cas de femmes handicapées et notamment de femmes souffrant de troubles mentaux, en veillant à ce que dans de tels cas, la charge de la preuve incombe à l'accusé; appelle les États membres à prévenir les cas de harcèlement sur le lieu de travail par la mise en place de protocoles en matière de harcèlement, en application de la directive 2000/78/CE, en vue de réduire le nombre élevé de cas signal ...[+++]

10. Calls on the Member States to consider sexual violence a serious crime which shall be liable for prosecution, particularly in the cases of women with disabilities and especially women with mental disabilities, where the burden of proof shall be on the accused; calls also on the Member States to prevent harassment in the workplace through effective harassment protocols in accordance with the application of Directive 2000/78/EC, in order to decrease the high number of rapes and cases of sexual harassment and violence, as well as forced sterilisations, in parti ...[+++]


Je crois qu’il s’agit là d’un abus du processus démocratique typique d’un gouvernement qui a choisi de proroger le Parlement, qui a choisi de ne pas tenir compte de la volonté du Parlement à un certain nombre d’occasions, un gouvernement qui accuse le Sénat de tous les maux quand il devrait plutôt assumer ses responsabilités et reconnaître son incapacité à faire adopter son propre programme.

I believe what we have is an abuse of the democratic process, consistent with a government that has chosen to prorogue Parliament, that has chosen to ignore the will of Parliament on a number of occasions and that is now using the Senate as the set-up bad guy when the government has to take responsibility for not being able to get its own agenda through.


O. considérant l'augmentation du nombre d'affaires dans lesquelles des défenseurs pacifiques des droits civils sont accusés de «moharebeh» (inimitié envers Dieu), crime passible de la peine de mort, comme Shiva Nazar Ahari, membre du Comité des reporters des droits de l'homme (CHRR), qui est emprisonnée depuis le 20 décembre 2009 et dont le procès devrait se tenir sous peu,

O. whereas the number of cases is increasing in which peaceful civil rights defenders are being charged with ‘moharabeh’ (enmity with God), which can carry the death penalty, as in the case of Shiva Nazar Ahari, a member of the Committee of Human Rights Reporters (CHRR), who has been detained since 20 December 2009 and whose trial is imminent,


O. considérant l'augmentation du nombre d'affaires dans lesquelles des défenseurs pacifiques des droits civils sont accusés de "moharebeh" (inimitié envers Dieu), crime passible de la peine de mort, comme Shiva Nazar Ahari, membre du Comité des reporters des droits de l'homme (CHRR), qui est emprisonnée depuis le 20 décembre 2009 et dont le procès devrait se tenir sous peu,

O. whereas the number of cases is increasing in which peaceful civil rights defenders are being charged with 'moharabeh' (enmity with God), which can carry the death penalty, as in the case of Shiva Nazar Ahari, a member of the Committee of Human Rights Reporters (CHRR), who has been detained since 20 December 2009 and whose trial is imminent,


G. considérant l'augmentation du nombre d'affaires dans lesquelles des défenseurs pacifiques des droits civils sont accusés de "moharebeh" (ennemi de Dieu), crime passible de la peine de mort, comme Shiva Nazar Ahari, membre du Comité des reporters des droits de l'homme (CHRR), qui est emprisonnée depuis le 20 décembre 2009 et dont le procès devrait se tenir sous peu,

G. whereas cases increase in which peaceful civil rights defenders are being charged with 'moharabeh' (enmity with God) which can carry the death penalty as is the case for Shiva Nazar Ahari, a member of the Committee of Human Rights Reporters (CHRR), who has been detained since 20 December 2009 and whose trial is imminent,


J'ai également apprécié le fait que vous ayez directement évoqué la lâcheté ou, devrait-on dire, la duplicité d'un grand nombre de gouvernements et de membres de gouvernement face à leurs responsabilités européennes communes, car cette duplicité est une des principales causes du manque de confiance et des accusations réciproques auxquelles il faut mettre un terme.

It is also important to me that you have directly addressed the cowardice or, it could be said, the double standards, of many governments and members of governments in relation to their shared European responsibilities, as these double standards are one of the main causes of the lack of trust and mutual finger-pointing to which we must put a stop.


La quatrième réunion devrait se tenir en Chine plus tard cette année. Les réunions ont permis d'aborder avec franchise un grand nombre de questions, à savoir les droits politiques et civils, la coopération avec les mécanismes des Nations Unies, les droits des minorités, la protection des femmes et des enfants, les droits de l'accusé, le droit de procédure pénale, l'indépendance de la magistrature et les cas personnels où il y a soupçon de violation des droits de la personne, comme celui du panchen-lama, qui a 9 ans.

At the meetings, frank discussions have taken place on a range of issues, including: civil and political rights, cooperation with UN mechanisms, minority rights, the protection of women and children, the rights of the accused, criminal procedure law, the independence of the judiciary, as well as individual cases where human rights abuses are suspected, including the case of the Panchen Lama, aged nine.


L'hon. Sergio Marchi (ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration): Monsieur le Président, la députée devrait peut-être attendre que le gouvernement annonce, au plus tard le 1er novembre, le nombre des immigrants qui seront admis avant d'accuser le gouvernement de n'écouter personne et de ne pas agir.

Hon. Sergio Marchi (Minister of Citizenship and Immigration): Mr. Speaker, maybe the member should wait until the government announces the levels on or before November 1 and then perhaps accuse the government of not listening or not acting.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nombre d'accusations devrait ->

Date index: 2021-12-05
w