Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anniversaire de la Confédération
Anniversaire de la Confédération canadienne
Billet du Dominion
Billet du Dominion du Canada
Bureau des Dominions
Bureau des relations du Commonwealth
Code d'identification
Code d'usager
Code d'utilisateur
Code usager
Code utilisateur
Commonwealth Relations Office
Création de nom
Création de nom de marque
Création de noms
Création de noms de marque
Dominions Office
Espèce du Dominion
Fête du Canada
Fête du Dominion
Fête nationale du Canada
ID utilisateur
Identificateur d'utilisateur
Jour de la Confédération
Login de connexion
Naming
Nom d'usager
Nom d'utilisateur
Nom de famille
Nom du répondant
Nom usager
Nom utilisateur
Pas de nom de patient fourni
Pièce frappée pour le Dominion

Traduction de «nom du dominion » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous








billet du Dominion du Canada [ billet du Dominion ]

Dominion of Canada note [ Dominion note ]


pièce frappée pour le Dominion [ espèce du Dominion ]

Dominion coin


Commonwealth Relations Office [ Bureau des relations du Commonwealth | Dominions Office | Bureau des Dominions ]

Commonwealth Relations Office [ Dominions Office ]


création de nom de marque | création de noms de marque | création de nom | création de noms | naming

naming


fête du Canada | fête nationale du Canada | fête du Dominion | jour de la Confédération | anniversaire de la Confédération | anniversaire de la Confédération canadienne

Canada Day | Confederation Day | Dominion Day


nom d'utilisateur | code d'utilisateur | code d'identification | nom utilisateur | code utilisateur | identificateur d'utilisateur | ID utilisateur | nom d'usager | nom usager | code d'usager | code usager | login de connexion

user name | username | user identifier | user ID | login name | logon name | login ID | logon ID | user identification code | personal identifier | connection login
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
[66] Extrait de « Bring context to mentoring », Dean Cristol, Ph.D., Old Dominion University.

[66] Quote from "Bring context to mentoring", Dean Cristol, Ph.D., Old Dominion University.


En foi de quoi l’honorable Ernest Lapointe, ministre de la Justice, et l’honorable Charles Stewart, ministre de l’Intérieur, ont ci-dessous apposé leur seing au nom du Dominion du Canada, et l’honorable Simon Fraser Tolmie, premier ministre et ministre des Chemins de fer de ladite province, et l’honorable Frederick Parker Burden, ministre des Terres de ladite province, ont apposé ci-dessous leur seing au nom de la province de la Colombie britannique.

In Witness Whereof the Honourable Ernest Lapointe, Minister of Justice, and the Honourable Charles Stewart, Minister of the Interior, have hereunto set their hands on behalf of the Dominion of Canada, and the Honourable Simon Fraser Tolmie, Premier and Minister of Railways of the said Province, and the Honourable Frederick Parker Burden, Minister of Lands thereof, have hereunto set their hands on behalf of the Province of British Columbia.


Les particularités naturelles et les limites décrites aux présentes apparaissent sur les feuilles nord et sud de la carte du parc Jasper, certifiées par Frederic Hathaway Peters, arpenteur en chef des terres fédérales, le 13 janvier 1948, ladite carte ayant été approuvée au nom du Dominion du Canada par l’honorable J. Allison Glen, ministre des Mines et des Ressources, et, au nom de la province d’Alberta, par l’honorable N.E. Tanner, ministre des Terres et des Mines, et déposée le 14 février 1948 au Bureau des titres de biens-fonds pour la circonscription d’enregistrement du nord de l’Alberta, district d’Edmonton, sous les numéros 3974 e ...[+++]

The natural features and boundaries herein described being shown on the north and south sheets of the map of Jasper Park, certified by Frederic Hathaway Peters, Surveyor General of Dominion Lands, on January 13, 1948, said map being approved on behalf of the Dominion of Canada by the Honourable J. Allison Glen, Minister of Mines and Resources, and on behalf of the Province of Alberta by the Honourable N.E. Tanner, Minister of Lands and Mines, and filed on February 14, 1948, in the Land Titles Office for the North Alberta Land Registration District at Edmonton under numbers 3974 and 3975 in book E.U., folio 192, copies of which are of rec ...[+++]


En foi de quoi l’honorable Thomas Alexander Crerar, ministre des Mines et des ressources, a apposé son seing aux présentes au nom du Dominion du Canada, et l’honorable Ernest Crawford Carson, ministre des Mines, a apposé son seing aux présentes au nom de la province de la Colombie-Britannique.

In Witness Whereof the Honourable Thomas Alexander Crerar, Minister of Mines and Resources, has hereunto set his hand on behalf of the Dominion of Canada and the Honourable Ernest Crawford Carson, Minister of Mines, has hereunto set his hand on behalf of the Province of British Columbia.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En foi de quoi l’honorable Charles Stewart, ministre de l’Intérieur, a apposé son seing aux présentes au nom du Dominion du Canada, et l’honorable James Thomas Milton Anderson, premier ministre de la Saskatchewan, a apposé son seing aux présentes au nom de ladite province.

In Witness Whereof the Honourable Charles Stewart, Minister of the Interior, has hereunto set his hand on behalf of the Dominion of Canada, and the Honourable James Thomas Milton Anderson, Premier of Saskatchewan, has hereunto set his hand on behalf of the said Province.


En foi de quoi l’honorable Ernest Lapointe, ministre de la Justice, et l’honorable Charles Stewart, ministre de l’Intérieur, ont ci-dessous apposé leur seing au nom du Dominion du Canada, et l’honorable John Edward Brownlee, premier ministre de l’Alberta, et l’honorable George Hoadley, ministre de l’Agriculture et de la Santé, ont apposé ci-dessous leur seing au nom de la province de l’Alberta.

In Witness Whereof the Honourable Ernest Lapointe, Minister of Justice, and the Honourable Charles Stewart, Minister of the Interior, have hereunto set their hands on behalf of the Dominion of Canada, and the Honourable John Edward Brownlee, Premier of Alberta, and the Honourable George Hoadley, Minister of Agriculture and Health thereof, have hereunto set their hands on behalf of the Province of Alberta.


Les États membres sont membres du Commonwealth, et -sans vouloir irriter mes collègues espagnols - Gibraltar, pour autant que je sache, fait encore techniquement partie des dominions de Sa Majesté.

Member States are Commonwealth members, and – though I do not wish to irritate my Spanish colleagues – Gibraltar, as far as I know, still is technically part of Her Majesty’s Dominions.


Les États membres sont membres du Commonwealth, et -sans vouloir irriter mes collègues espagnols - Gibraltar, pour autant que je sache, fait encore techniquement partie des dominions de Sa Majesté.

Member States are Commonwealth members, and – though I do not wish to irritate my Spanish colleagues – Gibraltar, as far as I know, still is technically part of Her Majesty’s Dominions.


Il affirme plus loin que nella commissione per le Libertà Pubbliche, di maggioranza di centrosinistra .[au sein de la commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures, dominée par le centre-gauche.]. Je ne savais pas que nous dominions à ce point le Parlement et je ne sais pas si M. Poettering sera d’accord avec ce point de vue.

[in the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, which is dominated by the centre-left .] Well, I did not know that we were so dominant in Parliament and I do not know if Mr Poettering will agree with this.


Il affirme - je cite en italien: il Regolamento del Parlamento Europeo è stato aggirato, consentendo di dare un corso inarrestabile alla discussione in aula [le règlement a été bafoué, ce qui a permis au débat engagé au Parlement de se poursuivre indéfiniment]. Il affirme plus loin que nella commissione per le Libertà Pubbliche, di maggioranza di centrosinistra .[au sein de la commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures, dominée par le centre-gauche.]. Je ne savais pas que nous dominions à ce point le Parlement et je ne sais pas si M. Poettering sera d’accord avec ce ...[+++]

He says – and I quote in Italian: il Regolamento del Parlamento Europeo è stato aggirato, consentendo di dare un corso inarrestabile alla discussione in aula, [the Rules of Procedure have been flouted, by allowing the debate in Parliament to run on indefinitely] and further on it says that nella commissione per le Libertà Pubbliche, di maggioranza di centrosinistra .[in the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, which is dominated by the centre-left .] Well, I did not know that we were so dominant in Parliament and I ...[+++]


w