Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ne prendraient " (Frans → Engels) :

Les travaux d'harmonisation de tous les éléments d'un code européen prendraient des années et leur achèvement ne pourrait être programmé dans des délais raisonnables.

Trying to harmonise all the elements of a European code would take years and would not be achievable in a reasonable timeframe.


Les nouveaux arrivants sont pour le maintien d'une obligation de fournir l'accès, et considèrent que les opérateurs puissants sur le marché ne prendraient pas au sérieux une simple obligation de négocier, qui serait donc sans effet.

New entrants argued in favour of maintaining an obligation to provide access, and considered an obligation to negotiate would not be taken seriously by operators with SMP, and therefore be ineffective.


Ils se croiseraient les bras pendant que des juges non élus prendraient les décisions morales à notre place, pendant que ces personnes coupées du monde prendraient des décisions qui toucheraient la vie des Canadiens de partout.

They would sit idly by while unelected judges make the moral decisions for us, as these detached individuals make decisions that will affect the lives of Canadians everywhere.


En toute hypothèse, ces dispositions transitoires prendraient fin dès que des traductions automatiques de grande qualité seraient disponibles, sous réserve de leur évaluation qualitative objective.

In any case, transitional arrangements would terminate when high quality machine translations are made available, subject to an objective evaluation of their quality.


Il est également possible qu'on les considère dangereux parce que même si, pour cause d'aliénation mentale, ils n'ont pas été déclarés coupables, dans le cas où ils ne prendraient pas les bons médicaments ou qu'ils ne les prendraient pas de façon régulière, leur maladie pourrait les amener à poser des gestes dangereux qui constitueraient un crime, si ce n'était de leur maladie mentale.

It's also possible that they are considered dangerous because even though they may have been found not guilty by reason of mental incapacity, either because they took the wrong medication or failed to take their medication regularly, their illness could cause them to behave in a way that would be considered criminal, if not for their mental disorder.


Toute modification de la définition de cette clause devrait être examinée en liaison avec les modifications de la trajectoire d'ajustement, qui prendraient également en compte les ralentissements conjoncturels prolongés.

Any changes to the definition of this clause should be examined in conjunction with changes to the adjustment path, which also would cater for protracted slowdowns.


Les États membres prennent les mesures nécessaires pour que les personnes visées à l'article 1er, point 3, qui prendraient connaissance de tout fait ou information rendant l'opération concernée raisonnablement suspecte procèdent sans délai à sa notification.

Member States shall ensure that in the event that persons, as referred to in Article 1 point 3, become aware of a fact or information that gives reasonable ground for suspicion concerning the relevant transaction, make a notification without delay.


Cependant, 72 % des personnes interrogées reconnaissent qu'elles "prendraient le temps de lire des articles ou de regarder les programmes de télévision sur les avantages et les inconvénients des développements de la biotechnologie", contre 19 % qui sont "plutôt pas d'accord" et 9 % seulement qui ne savent pas.

However, 72% of those interviewed agreed that they "would take time to read articles or watch television programmes on the advantages and disadvantages of the advances in biotechnology", compared to 19% who "mostly disagree" and only 9% DNK.


En outre, la Commission a fortement remis en cause la probabilité que l'acquéreur de ces usines pourrait développer une affaire concurrentielle, notamment étant donné que le transfert complet de l'activité cédée et le processus d'intégration et d'établissement prendraient un certain nombre d'années à s'achever.

Moreover, the Commission strongly questioned the likelihood that the acquirer of these plants would be able to build up a competitive business, in particular given that the full transfer of the divested business and the integration and establishment process would take a number of years to complete.


Étant donné que, pour l'ensemble des substances, ce processus prendra plusieurs semaines, les États-Unis ont garanti formellement qu'ils prendraient des mesures immédiates en vue de porter remède aux lacunes actuelles de leur système.

Since this will take some weeks to put in place for all susbtances, the US has given strong assurances that they will immediately take actions to rectify the current weakness of their system.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ne prendraient ->

Date index: 2025-02-21
w