Comment peut-elle dire que ce projet de loi n'a pas d'incidence financière alors que la ministre de la Justice, appuyée, je crois, par le ministre des Finances, a déclaré qu'il s'agissait d'un projet de loi de nature financière et qui avait un effet budgétaire et que par conséquent, on ne pouvait élargir la définition au-delà de ce critère flou de la conjugalité?
How can she say this is not a cost-impacting bill when the justice minister, and I believe the finance minister with her, has said this is a financial bill and is cost-impacting, and therefore we won't expand the definition any further than this fuzzy “conjugal” criterion?