Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nations unies avait communiqué " (Frans → Engels) :

Avant que le Tribunal de première instance ne rende son arrêt, la Commission a publié un avis à l'attention de M. Uthman Omar Mahmoud afin de l'informer que le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban mis en place par les Nations unies avait communiqué les raisons de son inscription sur la liste et que celles-ci pourraient lui être transmises à sa demande afin de lui permettre d'exprimer son point de vue sur ces raisons.

Prior to the judgment of the Court of First Instance, the Commission has published a notice for the attention of Mr Uthman Omar Mahmoud to inform him that the UN Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee had provided the grounds for listing, which would be communicated upon request with a view to giving him the opportunity to make his point of view on these grounds known.


La Commission a publié des avis à l’attention de chacune des personnes concernées pour l’informer que le comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban des Nations unies avait communiqué les raisons de son inscription sur la liste et que celles-ci pourraient lui être transmises à sa demande afin de lui permettre d'exprimer son point de vue.

The Commission has published notices for the attention of the person concerned to inform them that the UN Al Qaida and Taliban Sanctions Committee had provided the grounds for their listing, which would be communicated upon request with a view to giving them the opportunity to make his point of view on these grounds known.


Selon la jurisprudence récente de la Cour de justice , le comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban des Nations unies a communiqué, au printemps 2009, les raisons de ses décisions d'inscription de MM. Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi et Faraj Faraj Hussein Al-Sa’idi sur la liste.

Following recent case-law of the Court of Justice , the UN Al Qaida and Taliban Sanctions Committee provided, in spring 2009, the grounds for its decisions listing Mr Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi and Mr Faraj Faraj Hussein Al-Sa’idi.


L’an dernier, l’Assemblée générale des Nations unies avait approuvé un ensemble de nouvelles règles relatives à la conduite des procédures d’arbitrage, qui rendent celles-ci beaucoup plus transparentes.

Last year, the United Nations General Assembly adopted a set of new rules for the conduct of arbitration proceedings which make such dispute settlement procedures much more transparent.


Dans ses conclusions du 11 décembre 2006, le Conseil s’est félicité du lancement formel du processus visant à élaborer un traité international juridiquement contraignant sur le commerce des armes et a constaté avec satisfaction qu’une nette majorité des États membres des Nations unies avait appuyé la résolution 61/89 de l’Assemblée générale, parmi lesquels l’ensemble des États membres de l’Union.

In its conclusions of 11 December 2006, the Council welcomed the formal start of the process towards the elaboration of a legally binding international Arms Trade Treaty (hereinafter referred to as ‘ATT’) and noted with appreciation that a clear majority of UN Member States had supported UN General Assembly resolution 61/89, including all Member States of the Union.


J'ai alors indiqué que le Canada faisait évidemment partie des nations à qui le Secrétariat des Nations Unies avait envisagé d'offrir un poste de commandement.

I said then that Canada was one of the nations to which the UN Secretariat was considering offering a command position.


Une résolution des Nations Unies avait effectivement mandaté l'envoi de troupes sur le terrain, mais ce n'est pas de cela qu'il s'agit actuellement puisque nous parlons ici de la MINUSTAH, qui est la mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, une mission à long terme.

That was the object of a UN resolution to put troops on the ground, but it is not what is on the ground now in terms of MINUSTAH, which is the long-term United Nations mission for Haiti.


Parmi toutes les nations représentées à Genève, seuls les États-Unis ont osé prendre la parole, comparant précisément la situation au génocide rwandais, une comparaison que le Dr Mukesh Kapila, ex-coordonnateur des affaires humanitaires des Nations Unies, avaitjà faite précisément.

Alone among the nations represented in Geneva, the United States did dare to speak out, making explicit again the comparison to the Rwanda genocide, a comparison previously made explicit by the former United Nations humanitarian coordinator for Sudan, Dr. Mukesh Kapila.


L'UE se félicite de la décision du Secrétaire général des Nations Unies de communiquer le rapport aux membres du Groupe international de personnalités éminentes chargé d'analyser le génocide de 1994 et les événements connexes, créé par l'Organisation de l'unité africaine.

The EU welcomes the UN Secretary General's decision to convey the Report to the members of the International Panel of Eminent Personalities to Investigate the 1994 Genocide and Surrounding Events, established by the Organisation for African Unity.


Le bureau du rapporteur spécial sur le handicap, de la commission du développement social des Nations unies [9] a organisé un séminaire consacré aux droits de l'homme et au handicap, qui avait pour objectif d'élaborer des lignes directrices en vue d'identifier et de déclarer plus efficacement les violations des droits de l'homme des personnes handicapées.

The Office of the Special Rapporteur on Disability of the United Nations Commission for Social Development [9] organised a seminar on Human Rights and Disability whose purpose was to draft guidelines for more effective identification and reporting of violations and abuse of the human rights of persons with disabilities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nations unies avait communiqué ->

Date index: 2022-08-14
w