28. invite instamment les États membres à placer la compétitivité de l'Union au cœur de leurs politiques et à faire de l'achèvement du marché intérieur une priorité, en particulier grâce à la mise en œuvre appropriée et dans les délais requis des directives concernant le marché intérieur et la suppression des obstacles inju
stifiés aux marchés nationaux; rappelle cependant que l'instauration du marché unique était fondée sur la concurrence, la coopération et la solidarité, principes qui demeurent fondamentaux pour que continue de se réaliser le marché unique au vingt-et-unième siècle; souligne que
le marché intérieur ...[+++]doit être développé grâce à des règles de concurrence équitables, un système de protection sociale et un système fiscal performants ainsi que grâce à un haut niveau de protection des consommateurs; 28. Urges the Member States to place the European Union's competitiveness at the heart of their policy-making and to make the completion of the internal market a priority, particularly through timely and appropriate implementation of internal market directives and the removal of unju
stified barriers to national markets; recalls, however, that the establishment of the internal market was based on competition, cooperation and solidarity, which remain the basic preconditions for further achievements of the internal market in the twenty-first century; stresses that the internal market must be developed through fair competition rules, effic
...[+++]ient fiscal and social protection systems and a high level of consumer protection;