Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'était plus vraiment " (Frans → Engels) :

Était-il vraiment nécessaire de changer la législation en matière d'étiquetage des denrées alimentaires?

Was there really a need to change the food labelling legislation?


Mme Golini: J'aimerais que l'on réfléchisse un peu plus à ce que l'avenir nous réserve, c'est-à-dire que de plus en plus l'intérêt public rejoint des domaines où il n'en était pas vraiment question auparavant: par exemple, qu'on pense aux gens qui sont atteints de maladies infectieuses, comme le sida.

Ms Golini: I should like to project a little bit into the future in the sense that more and more what is public interest branches out to fields that in the past have not really been known for example, people with infectious diseases, such as AIDS.


Pendant la période initiale d'entrée en vigueur de la loi au Québec, période qui a duré entre trois et cinq ans, la loi n'était pas vraiment appliquée, mais les gens étaient de plus en plus sensibilisés à la question.

For the first three to five years that the law was on the books in Quebec, it was not really enforced but the awareness of the people was rising all the time.


Lorsque j'étais un peu plus jeune, il y a quelques décennies, l'industrie vinicole du Canada n'était pas vraiment considérée comme une industrie vinicole.

When I was a bit younger, a few decades ago, the wine industry in Canada was seen as not really a wine industry.


"L'urgence était-elle vraiment de graver la rigueur dans le marbre?

"Is it really urgent to cast this discipline in tablets of stone?


– (ET) À l’avenir, la politique de cohésion de l’Union européenne devra être plus hardie et prendre en considération les stratégies macrorégionales telles que la Stratégie pour la mer Baltique et la Stratégie pour la région du Danube, ce qui n’était pas vraiment le cas jusqu’aujourd’hui.

– (ET) In future, the European Union’s cohesion policy must be bolder in taking macro-regional strategies such as the Baltic Sea Strategy and the Danube Region Strategy into consideration more than has hitherto been the case.


Mais cela n’était pas vraiment satisfaisant et l’était d’autant moins que l’industrie extractive produit de grandes quantités de déchets.

That was not really satisfactory, however, especially since the extractive industries produce large amounts of waste.


Nous avons entendu le commissaire Lamy dire que le moment n’était pas vraiment le bon pour changer la base juridique, vu l’attitude du Conseil de ministres. Je suis toutefois optimiste qu’après la Convention, lors de la prochaine Conférence intergouvernementale, il sera possible de progresser vers une base juridique plus appropriée grâce au vote à la majorité qualifiée et à la codécision du Parlement.

We have heard from Commissioner Lamy that the moment is not quite right, given the attitude of the Council of Ministers, for changing the legal base, but I sense some optimism that post-Convention, in the next IGC, it may well be possible to move to a much more appropriate legal base with QMV and codecision by Parliament.


Un soldat, hélas tué en service actif, entretenait une relation de partenariat stable et avait un enfant issu de ce partenariat, lequel n'était pas vraiment couvert par la situation en vigueur au Royaume-Uni.

A soldier who very sadly was killed while on active service, had a stable partnership and a child from that partnership, but was not actually covered in the UK situation.


Manifestement, et bon nombre d’intervenants ont soulevé ce point, le système qui était en place jusqu’à la fin de l’année dernière n’était pas vraiment satisfaisant.

Of course, and several speakers made this point, the system that we had in place until the end of last year was not really a good one.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'était plus vraiment ->

Date index: 2021-05-03
w