Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'avons jamais entendu autant " (Frans → Engels) :

Jamais encore, je n'avais entendu autant de dirigeants ne parler que de leurs problèmes nationaux, et ne citer l'Europe qu'en passant, pour autant qu'ils la citent.

Never before have I heard so many leaders speak only of their domestic problems, with Europe mentioned only in passing, if at all.


Alors qu'il nous faut relever les défis de la mondialisation, jamais encore l'Union européenne, dont nous avons pourtant aujourd'hui tant besoin, n'avait été autant remise en cause.

In a globalised world, the European Union has never been more needed but rarely more questioned.


Combien de fois ces derniers mois n'avons-nous pas entendu que les informations existaient dans une base de données dans un pays, mais qu'elles n'étaient jamais parvenues aux autorités d'un autre pays alors qu'elles auraient pu modifier le cours des choses?

How many times have we heard stories over the last months that the information existed in one database in one country, but it never found its way to the authority in another that could have made the difference?


C'est ainsi que nous n'avons jamais prêté autant à des pays comme la Hongrie, la Lituanie, la Roumanie.

Thus we have never before lent so much to countries such as Hungary, Lithuania and Romania.


– (EN) Monsieur le Président, je suis membre de cette Assemblée depuis 1994, et je dois dire que je ne pense pas avoir jamais entendu autant d’hypocrisie de la part des gens.

– Mr President, I have sat in this House since 1994, and have to say I do not think I have ever heard so much hypocrisy from people.


Je dois dire, comme d’habitude, que je n’ai jamais entendu autant d’absurdité de ma vie qu’aujourd’hui.

I have to say, as usual, that I have never heard so much nonsense talked in my life as I have today.


Je peux dire, sans avoir vérifié tous les détails, qu’à la vitesse où nous avons adopté cette directive, nous avons battu le record européen. Je n’ai encore jamais entendu un champion d’Europe se plaindre d’avoir été trop lent de deux dixièmes de secondes.

I think I can say, without having checked all the details, that, by the speed with which this directive has been adopted, we have broken a European record, and, since I have never in my life heard of a European champion who was angry at having run two-tenths of a second too slow, then neither should we be.


Cela étant, nous n'avons jamais encore eu autant besoin de la confiance des consommateurs pour stimuler notre économie.

Our need for confident consumers to drive our economies has never been greater however.


En ce qui concerne les relations transatlantiques, comme on l’a déjà dit -M. Poettering lui-même l’a dit- nous n’avons jamais eu autant de contentieux ouverts avec les États-Unis. J'en veux pour preuve les thèmes commerciaux et industriels, la non ratification du protocole de Kyoto, les positions divergentes sur le Proche-Orient, la position belligérante des États-Unis par rapport à la Cour pénale internationale, qui les amène à se permettre le luxe de nous menacer, de menacer d’intervenir si un militaire nord-américain est condamné aux Pays-Bas.

With regard to transatlantic relations, it has already been said – Mr Poettering said this himself – that we have never had so many ongoing disputes with the USA, such as, for example, the trade and industry issues, the failure to ratify the Kyoto Protocol, the divergent positions on the Middle East, the belligerent position of the USA towards the International Criminal Court, which makes them feel that they can threaten us with intervening if a member of the American military is put on trial in the Netherlands. It looks as if the States no longer respect us on the world stage.


Alors qu'il nous faut relever les défis de la mondialisation, jamais encore l'Union européenne, dont nous avons pourtant aujourd'hui tant besoin, n'avait été autant remise en cause.

In a globalised world, the European Union has never been more needed but rarely more questioned.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'avons jamais entendu autant ->

Date index: 2022-05-08
w