Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'avais jamais rencontrés " (Frans → Engels) :

Dans la phase précédant le mariage: par rapport aux couples authentiques, les candidats au mariage fictif sont davantage susceptibles: de ne jamais s'être rencontrés en personne avant le mariage; de ne pas parler une langue commune comprise par les deux époux (et il n'existe aucune preuve qu'ils s'efforcent d'établir un mode de communication commun).

During the pre-marriage phase: in comparison with genuine couples, abusers are more likely: to never have met in person before the marriage; not to speak a common language understood by both (and there is no evidence that they are making efforts to establish a common basis for communication).


- les conjoints ne se sont jamais rencontrés avant de se marier;

- the couple have never met before their marriage;


Je n’ai jamais rencontré quelqu’un, et surtout je n’ai jamais rencontré d’économiste ou de théoricien de l’économie qui m’ait dit qu’il est absolument vital de maintenir obstinément ce type de configuration.

I have never met anyone and I have particularly never met an economist or economic theorist who at any time has said that it is absolutely vital to doggedly maintain this kind of configuration.


Les autorités autrichiennes déclarent que ce type de conseil, qui ne participe pas au processus de décision d’Austrian Airlines, se rencontre fréquemment dans le secteur, et que la Commission, dans des cas comparables, ne s’y est jamais opposée (18).

The Austrian authorities submit that this type of committee, which is not involved in the decision-making processes of Austrian Airlines, is commonly found in the industry and has never yet been objected to by the Commission in comparable cases (18).


Étant associée à un Allemand, je me souviens très bien de l’admiration que j’ai ressentie lorsque j’ai vu le Rhin il y a quelques années. Avant cela, j’avais entendu parler des autoroutes fluviales, et j’avais même travaillé dans ce domaine, mais je ne les avais jamais vues.

As the partner of a German, I well remember the admiration I felt when I saw the Rhine some years ago, because until then I had heard talk of river motorways, and I had even worked in that field, but I had never known what they were.


renouvelle son appel à ce que les questions relevant des Droits de l'homme soient passées en revue au plus haut niveau politique, de façon à donner davantage de poids politique aux préoccupations en ce domaine et à empêcher les États membres ou les pays tiers de séparer dialogue politique et questions relatives aux droits de la personne; estime fondamental, pour cette raison, qu'un tel dialogue ne soit jamais utilisé pour confiner le sujet à des rencontres d'experts, en le marginalisant par rapport à d'autres thèmes politiques; invite donc le Conseil et ...[+++]

Reiterates its call for human rights issues to be reviewed at the highest political level in order to give greater political weight to human rights concerns and for Member States or third countries to be prevented from isolating human rights issues from the political dialogue; considers that this dialogue should therefore never be used to confine the subject to experts' meetings and thereby relegate it to a secondary position in relation to other political issues; consequently, calls on the Council and the Commission to take the following measures:


Puisque ceux-ci ne travaillent en général pour leur entreprise que pour de brèves périodes, l'effort à faire pour les mettre au courant est jugé trop important. Certains employeurs se reposent aussi sur le fait qu'ils n'ont jamais rencontré le moindre problème dans le passé.

The fact that these workers work for the enterprise only for a short period of time, the effort that has to be made to inform and instruct these workers or simply the fact that "everything has worked out well so far" are only some of the reasons that can explain the reluctance of many employers to take the necessary measures in this field.


Quand Louisa m'a annoncé qu'on m'avait décerné le prix Sakharov, je lui ai dit que je ne le méritais pas, puisque je n'avais jamais sauvé un enfant, même pas le mien.

When Luisa told me that I had been awarded the Sakharov Prize, I told her that I did not deserve it, since I had never saved a child, not even my own.


Je n’avais jamais lu avant ce jour, réunis dans une seule publication, autant de faits aussi néfastes concernant la mauvaise utilisation des deniers publics par des institutions européennes. Il convient de rappeler certains de ces faits.

Until today, I had never read, in one publication, such a devastating set of facts on the misuse of public funds by the European institutions, some of which are worth highlighting.


Mais l'homme n'existe pas", disait-il, précisant qu'il avait rencontré des Espagnols, des Français, peut-être même des Persans, mais "l'homme, je ne l'ai jamais rencontré.

“But man does not exist”, he said, specifying that he had met many a Spaniard or a Frenchman and even perhaps a Persian, but “I have never met man.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'avais jamais rencontrés ->

Date index: 2024-11-17
w