Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «n'aurait jamais pu imaginer » (Français → Anglais) :

Elle s'appliquerait à des comportements dont on n'aurait jamais pu imaginer qu'ils aient ou qu'ils puissent avoir des conséquences violentes.

It would capture conduct that was never imagined, let alone intended, to have violent or the potential for violent consequences.


En 2002, à l'aéroport JFK de New York, en transit vers Montréal, il n'aurait jamais pu imaginer qu'il y aurait un problème.

In 2002, in New York at JFK airport in transit to Montreal, he did not think twice that there would be a problem.


Les moyens spatiaux, qui sont exploités par un nombre croissant d'entités gouvernementales et non gouvernementales, offrent au monde des avancées considérables que personne n'aurait pu imaginer il y a quelques décennies à peine.

Space assets, operated by an increasing number of governmental and non-governmental entities, offer the world enormous benefits unimaginable just a few decades ago.


Toutes sortes de données circulent partout sur le globe, au-delà des frontières, d'un simple clic sur un bouton, d'une manière qu'on n'aurait jamais pu imaginer auparavant.

All kinds of data circulate around the globe and across borders at the click of a button in ways never before imagined.


Or, la Commission n'aurait jamais considéré que ce régime de droit commun ait pu constituer une aide d'État.

The Commission had never considered that ordinary law scheme to be state aid.


Sans la participation de ces trois banques au prêt syndiqué, il n'est pas certain qu'il ait jamais pu se concrétiser, dans la mesure où il y aurait eu un sérieux déficit de souscription (58).

In this regard, the Commission recalls that the syndicated loan itself was made possible by the GOK waiving the lending limits for three key participants in that loan. Without the participation of these three banks in the syndicate, it is unclear whether the loan would have been able to go forward at all, given that it would have been significantly undersubscribed (58).


Il y a un siècle, la population canadienne, qui vivait surtout de l'agriculture et du piégeage, n'aurait jamais pu imaginer que le Canada deviendrait un leader dans les télécommunications, l'aérospatiale et les finances et que, en même temps, ses produits agricoles seraient vendus partout dans le monde.

A century ago the people of a country that was largely based on farming and trapping could never have dreamed that the Canada of today would be a leader in telecommunications, aerospace and finance, and that its agricultural products would be marketed around the world.


De même, les Etats membres de l'OTAN ne se sont jamais inquiétés des conséquences que cette politique d'exportation aurait pu induire sur la sécurité de l'OTAN, parce qu'ils savent que les Etats-Unis ont des intérêts compatibles avec ceux de l'OTAN et parce qu'ils ont confiance dans les mécanismes de sécurité mis en place par les Etats Unis à l'égard du système GPS.

Similarly, the NATO Member Countries never worried about the possible consequences of that export policy for NATO security because they knew that American and NATO interests were compatible and because they trust the security mechanisms that the Americans have put in place for GPS.


Étant donné les conclusions de la Commission relatives à l'utilisation des capacités qui indiquent que celle-ci n'a jamais dépassé 76 %, l'industrie de la Communauté aurait pu facilement augmenter les fournitures de bicyclettes.

Given the Commission's findings on capacity utilization, which show that the utilization of capacity never reached more than 76 %, the Community industry could easily have supplied more bicycles.


Même si les cinq principes de la Loi canadienne sur la santé supposaient des soins de haute qualité, à mon avis, on n'aurait jamais pu imaginer le genre de soins à rabais qui ont fini par être dispensés depuis que personne ne rend compte de la façon dont les fonds sont dépensés.

Although the five tenets of the Canada Health Act presumed high quality care, I do not think it could have presumed the sort of bargain basement care that has come about since people have not actually been accountable for how the money is spent.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'aurait jamais pu imaginer ->

Date index: 2023-05-21
w