Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'aurais pas la présomption de dire quel " (Frans → Engels) :

En tant qu'économiste, je n'aurais pas la présomption de dire quel palier de gouvernement devrait consacrer quelles ressources à quels programmes.

As an economist I wouldn't have the presumption to say what programs we should spend money on in this country by what level of government.


Je ne me suis pas attaché à l'ambigüité du texte de loi en question; mon amie s'en est chargée; tout de même, il est ambigu sur de nombreux points, et j'aurais de la difficulté à dire à des clients quel est le champ d'action exact du projet de loi.

I was not focusing on the ambiguity in this act; my friend covered that. However, there are many ambiguities, and I would have difficulty instructing clients as to the scope of the bill.


J'aurais aimé vous entendre dire quels sont les besoins, selon vous, et quelles solutions vous avez l'intention de proposer au gouvernement.

I would like to have heard you tell us what you feel the needs are and which solutions you intend to propose to the government.


Quant à savoir quels programmes gouvernementaux ont permis d'obtenir ce résultat, j'aurais du mal à le dire.

As to what government programs have accomplished that, it would be difficult for me to say.


En second lieu, la Commission juge opportun d'énoncer des principes généraux indiquant à quel moment, en principe, le commerce n'est pas susceptible d'être affecté sensiblement, c'est-à-dire une présomption négative qui définit par défaut l'affectation sensible du commerce entre États membres (règle de l'absence d'affectation sensible du commerce).

Secondly, the Commission considers it appropriate to set out general principles indicating when trade is normally not capable of being appreciably affected, i.e. a standard defining the absence of an appreciable effect on trade between Member States (the NAAT-rule).


J'aurais envie de dire au commissaire que, quel que soit le nom que l'on donne au procédé ou la manière dont il sera mené à bien, je pense qu'il faut prendre ce problème à bras le corps, s'y atteler, essayer de forcer les États membres à fournir le résultat que tout le monde considère comme indispensable et déterminer dans quelle mesure il affectera réellement l'industrie.

I would be inclined to say to the Commissioner that, no matter what you call it or how you achieve it, what you should do is to take the problem, give it a good shaking, get on with it and to try and force Member States to bring about the result everyone agrees is required and sort out how it will really affect the industry.


On est très fiers de le faire. J'aurais encore beaucoup de choses à dire et beaucoup d'exemples à donner pour illustrer à quel point notre gouvernement est fier de soutenir et promouvoir la dualité linguistique partout au pays.

I would have a lot more to say and many more examples to give to show how proud our government is to support and promote linguistic duality across the country.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'aurais pas la présomption de dire quel ->

Date index: 2025-05-04
w