Même si, en le prenant dans sa totalité, ce faisceau d'arrangements entre les producteurs peut être considéré comme présentant les caractéristiques d'un «accord» au sens propre du terme, le comportement incriminé comporte également des éléments de fait dont certains pourraient être, à juste titre, qualifiés de «pratique concertée» (voir considérant 138).
Although, considered as a whole, the complex of arrangements between the producers could be regarded as presenting the characteristics of a full 'agreement`, the conduct in question also comprises factual elements some of which could aptly be described as a concerted practice (see (138)).