Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous-mêmes
Que nous avons nous-mêmes érigé

Traduction de «même venu nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements




Il semble que nous soyons de nations différentes, ennemies même

It seems that we are of different nations, enemies even


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
J'ai apprécié les exposés, en particulier celui de M. Wade, car bien qu'il nous ait parlé de son entreprise familiale qu'il a vendue et avec laquelle il a probablement fait une fortune, il est quand même venu nous dire qu'il existe un problème dans le secteur.

I appreciate the interventions, especially Mr. Wade's intervention, because, while he told us of his family-owned business and when it was sold he probably made a whack of money, he's here anyway to tell us that there's a problem with the industry.


Mike Harris est lui-même venu aujourd'hui nous dire qu'il n'y croit pas, que ça ne va pas.

We had Mike Harris come out today and say he doesn't believe in all this, it's wrong.


Un cardiologue est même venu nous expliquer certains effets.

A cardiologist even came to tell us about some of the effects.


On nous parle de long en large de l'étude de la commission du juge Nunn. Or il est lui-même venu contredire les conservateurs tout en disant qu'il était d'accord avec une partie du projet de loi.

The government spoke at length about the study conducted by Justice Nunn, who appeared himself and contradicted the Conservatives, saying that he agreed with only part of the bill.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le ministre est lui-même venu en comité pour nous dire qu'il n'y avait pas de solution fiscale dans le dernier budget.

The minister himself appeared before the committee and told us that there was no fiscal solution in the latest budget.


En même temps, nous devons dire que le moment est venu, après la ratification du traité de Lisbonne, d'une ère où nous pouvons mettre en action la nouvelle Europe, cette nouvelle structure créée par le traité de Lisbonne.

At the same time, we have to say that the time is ripe – after the Lisbon Treaty has been ratified – for an era in which we can put the new Europe, this new structure that the Lisbon Treaty creates, into action.


Le moment est venu pour nous de réduire notre merveilleuse liberté illimitée dans des situations où cette liberté nous empêche de protéger la chose la plus précieuse de toutes, à savoir la vie elle-même.

The time has come for us to cut back on our wonderful unlimited freedom in situations where that freedom prevents us from protecting the most precious thing of all, namely life itself.


Enfin, Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je voudrais profiter de cette occasion pour faire un commentaire à l’intention du Conseil: dans une Europe où les services, les biens, les capitaux et les personnes circulent librement, où douze des États membres possèdent la même politique monétaire,nous partageons tous une politique commerciale internationale, le moment est venu pour nous de cesser de prétendre que les décisions que nous pren ...[+++]

Finally, Mr President, Commissioner, I would like to take this opportunity to make a comment to the Council: it is now time that, in a Europe in which there is free movement of services, goods, capital and people, in which twelve of the Member States have the same monetary policy, in which we all share an international trade policy, we stop pretending that the decisions that we take about energy only affect us.


Je dois dire que cette remarque m'est venue de l'analyse de la politique - appliquée, parfois de manière forcée, par certains États membres en raison des restrictions - consistant à réduire, conformément aux exigences budgétaires, et parfois aussi à cause des limites que nous nous sommes nous-mêmes fixées, avant tout les dépenses liées à la recherche.

I have to say that this observation is a result of an analysis of the policy – implemented, in some cases against their will, by some of the Member States as a result of the restrictions – to reduce, in accordance with budgetary requirements, in some cases even because of the limits we ourselves have imposed, research expenditure first of all.


Les membres de la délégation du Parlement avaient, au fond, en grande partie la même opinion, même si nous nous sommes montrés plus ou moins prêts aux compromis le moment venu.

The Parliamentary delegation was basically very much in agreement, even though we differed in our willingness to compromise when it came to the crunch.




D'autres ont cherché : nous-mêmes     nous avons nous-mêmes érigé     même venu nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même venu nous ->

Date index: 2025-04-06
w