Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "même formule qu'avait " (Frans → Engels) :

M. Herron propose que nous adoptions la même formule qu'avait le comité durant la dernière législature, telle qu'il l'a définie avec l'appui de Mme Kraft Sloan.

Mr. Herron's proposal was that we adopt the same method this committee adopted in the last Parliament, as defined by him with support from Mrs. Kraft Sloan.


Je ne veux pas rentrer dans le fond de l'affaire mais, précisément, en ce qui concerne l'ordre du jour, je voudrais quand même dire que je suis un peu choqué – un peu n'est pas trop faible - par le fait qu'aucun débat n'étant prévu, il ne me soit pas possible, ne serait–ce qu'en deux ou trois minutes, de présenter à l'Assemblée mon point de vue qui, je crois, aurait un certain intérêt parce qu'il me semble que le rapporteur a repris le même argument qui avait été la dernière fois celui de Mme Wallis, qui avait conclu à la levée de mon ...[+++]

I do not wish to elaborate on the matter but, on the specific issue of the order of business, I would even so like to say that I am a little shocked – to put it mildly – that, as no debate has been scheduled, I cannot present my point of view to the House, even for two or three minutes. I believe there is a case for presenting it, because it seems to me that the rapporteur has recycled the argument cited last time by Mrs Wallis, who concluded that my parliamentary immunity should be lifted, something that the Court of Justice condemned in very clear terms.


18. rappelle qu'une augmentation notable de l'effectif avait été convenue pour 2009 mais que, dans le même temps, il avait été reconnu que les ressources humaines étaient désormais entrées dans une phase de consolidation et que le redéploiement devrait constituer un processus continu à la suite des renforcements importants effectués à l'occasion des récents élargissements; demande de nouveau à tous les services et aux groupes politiques de justifier dûment leurs demandes dès le début de la procédure;

18. Recalls that a significant increase of staffing levels was agreed for 2009 although, at the same time, it was generally agreed that staff resources had now entered a phase of consolidation and that redeployment should be a continuous process following the very significant increases made with the recent enlargements; renews its call on all services and the political groups to provide full justifications for their requests from the outset of the procedure;


J’espère simplement que la même farce qui avait accompagné le règlement REACH (le règlement sur les produits chimiques et leur utilisation sûre) ne recommencera pas, parce que ces mêmes groupes avait dit aussi de REACH que c’était une trahison.

Well, I only hope that the same farce does not begin that I had over REACH (the Regulation on chemicals and their safe use), because these same groups said that REACH too was giving in, that it was a betrayal.


Si j’ai bien compris, l’Union européenne n’avait, jusqu’ici, pas le pouvoir - même si elle avait tout de même, selon moi, une voix influente - de dire à ces pays «faites attention, ne laissez pas la population et les entreprises s’endetter sans fin et de manière irrationnelle dans une devise étrangère, car vous pourriez avoir de graves problèmes en cas de crise», ce qui s’est effectivement passé.

If I have heard correctly, until now the European Union did not entirely have the power – though in my view it does have a voice – to tell these countries to ‘be careful, do not allow the population and businesses to run up endless and irrational debts in foreign currency, because there could be trouble if there is a crisis’, and so the problem has indeed arisen.


Pour un juge, il était par exemple extrêmement difficile de devoir expliquer à une partie qu’elle avait perdu même si elle avait scrupuleusement respecté le droit national.

For instance, one judge considered it extremely difficult to have to explain to a party that it had lost a case, even though it had scrupulously respected domestic law.


Il convient en particulier de noter que le produit importé en parallèle (une fois qu'une première autorisation de mise sur le marché a été accordée par l'État membre de destination) ne doit pas être identique à tous égards au produit déjà commercialisé par le fabricant, mais qu'il doit au moins avoir été produit selon la même formule, en utilisant les mêmes ingrédients, et qu'il doit avoir les mêmes effets thérapeutiques.

In particular, the product imported in parallel (i.e. after a first marketing authorisation has been granted by the Member State of destination) does not have to be identical in all respects to the product already marketed by the manufacturer but it should at least have been manufactured according to the same formulation, using the same active ingredients, and should have the same therapeutic effects.


Étant donné que, par exemple, il pourrait y avoir dans la même localité une succursale de chacune de nos cinq grandes banques, qui utilisent toutes la même formule, et à supposer que trois, quatre ou cinq autres banques viennent s'installer dans la localité et trouvent avantageux, elles aussi, d'adopter la même formule, je ne suis pas sûr que le fait d'ajouter cinq ou six banques qui appliqueraient la même formule apporterait quoi que ce soit à ces p ...[+++]

Given the fact that, say, in a town there could be a branch of all our five major banks, all using the same formula, and assuming that if another three banks, or four banks, or five banks came to town, that they would find for their benefit that this formula was a good one and they purchased that risk management formula as well, I'm not so sure whether adding another five or six banks using the same formula would really have a benefit to these small and medium-sized businesses finding new ways to get money.


Il y avait une série de comptes qui avait été préparée pour le gouvernement lors des présentations initiales relatives au programme, selon la méthode des coûts par activité, et au cours des premières années du programme, il y a eu des présentations sur les résultats se fondant sur cette même formule.

There was a set of accounts prepared that were used in getting the initial program submissions to the government, which were activity-based costs, and there were some submissions in the early years of the program reporting results on that basis.


Étant donné que ce ministre avait transmis une plainte d'un électeur sans même formuler une recommandation, on a dit à la Chambre que cet organisme était tout à fait indépendant, même s'il devait rendre des comptes au ministre.

There is an independent officer investigating this'', what we would hear from the opposition was: ``Prime Minister, you are the boss.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même formule qu'avait ->

Date index: 2023-10-08
w