Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acupuncture
EBM
Enseignant-chercheur en médecine et santé au travail
Enseignant-chercheur en médecine générale
Homéopathie
Intervenant en médecine chinoise
MG
Médecin
Médecin généraliste
Médecin généraliste agréé
Médecin qualifié en médecine générale
Médecin spécialiste
Médecine
Médecine alternative
Médecine basée sur des données probantes
Médecine basée sur le niveau de preuve
Médecine douce
Médecine du travail
Médecine du travail en industrie
Médecine factuelle
Médecine fondée sur des données probantes
Médecine fondée sur les preuves
Médecine industrielle
Praticien de médecine alternative
Praticien de médecine douce
Praticienne de médecine traditionnelle chinoise
Thérapeute de médecine traditionnelle chinoise

Traduction de «médecins ont affaire » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
enseignant-chercheur en médecine et santé au travail | enseignant-chercheur en médecine générale | enseignant-chercheur en médecine et santé au travail/enseignante-chercheuse en médecine et santé au travail | enseignant-chercheur en médecine/enseignante-chercheuse en médecine

clinical lecturer | medicine lector | lecturer in medicine | medicine lecturer


praticien de médecine alternative | praticien de médecine douce | praticien de médecine alternative/praticienne de médecine alternative | praticien de médecine non conventionnelle/praticienne de médecine non conventionnelle

complementary medicine practitioner | complementary therapy practitioner | complementary therapist | naturopath


Définition: La caractéristique essentielle est l'apparition de symptômes physiques associés à une quête médicale insistante, persistant en dépit de bilans négatifs répétés et de déclarations faites par les médecins selon lesquelles les symptômes n'ont aucune base organique. S'il existe un trouble physique authentique, ce dernier ne permet de rendre compte ni de la nature ou de la gravité des symptômes, ni de la détresse ou des préoccupations du sujet.

Definition: The main feature is repeated presentation of physical symptoms together with persistent requests for medical investigations, in spite of repeated negative findings and reassurances by doctors that the symptoms have no physical basis. If any physical disorders are present, they do not explain the nature and extent of the symptoms or the distress and preoccupation of the patient.


médecine basée sur des données probantes | médecine basée sur le niveau de preuve | médecine factuelle | médecine fondée sur des données probantes | médecine fondée sur les preuves | EBM [Abbr.]

evidence-based medicine




intervenant en médecine chinoise | praticienne de médecine traditionnelle chinoise | intervenant en médecine chinoise/intervenante en médecine chinoise | thérapeute de médecine traditionnelle chinoise

TCM practitioner | therapist in TCM | TCM therapist | traditional chinese medicine therapist


médecin généraliste | médecin généraliste agréé | médecin qualifié en médecine générale | MG [Abbr.]

fully registered medical practitioner | general medical practitioner | GP [Abbr.]


médecine du travail | médecine du travail en industrie | médecine industrielle

industrial medicine


médecin [ médecin généraliste | médecin spécialiste ]

doctor [ general practitioner | medical practitioner | specialist ]


médecine douce [ acupuncture | homéopathie | médecine alternative ]

alternative medicine [ acupuncture | homeopathy ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
J'ai eu la joie de rencontrer les courageux médecins et équipes médicales qui s'affairent inlassablement à soigner les blessés.

I was heartened to meet the brave doctors and medical staff working countless hours to treat the injured.


La décision de la deuxième chambre de recours de l’Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) (OHMI) du 26 juin 2013 (affaire R 187/2013-2) est annulée en ce qui concerne les «préparations pour blanchir et autres substances pour lessiver et les préparations pour nettoyer, polir, récurer et abraser» relevant de la classe 3 au sens de l’arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l’enregistrement des marques, du 15 juin 1957, tel que révisé et modifié, et les «produits hygiéniques pour la médecine ...[+++]

Annuls the decision of the Second Board of Appeal of the Office for Harmonisation in the Internal Market (Trade Marks and Designs) (OHIM) of 26 June 2013 (Case R 187/2013-2) as regards ‘[b]leaching preparations and other substances for laundry use [and] cleaning, polishing, scouring and abrasive preparations’ in Class 3 of the Nice Agreement concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks of 15 June 1957, as revised and amended, and ‘[s]anitary preparations for medical purposes[,] plasters, materials for dressings[,] material for stopping teeth [and] dental wax[,] disinfecta ...[+++]


17. se félicite des démarches positives des autorités russes afin de coopérer et d'enquêter sur l'affaire Sergueï Magnitsky, mais insiste pour que les autorités russes traduisent en justice les responsables et envisage d'imposer que les responsables russes impliqués dans cette affaire se voient interdire l'entrée sur le territoire de l'Union européenne et encourage les services policiers et judiciaires de l'Union à coopérer pour geler les comptes bancaires et les autres avoirs de ces responsables dans tous les États membres de l'Union ...[+++]

17. Welcomes the positive moves from the Russian authorities to cooperate and investigate the case of Sergey Magnitsky, but insists that the Russian authorities bring those responsible to justice and to consider imposing an EU entry ban for Russian officials involved in this case and encourages the EU law enforcement agencies to cooperate in freezing bank accounts and other assets of these Russian officials in all EU Member States; notes that the Investigative Committee of Russia on 30 May declared that prosecutors had cleared the lead police investigator Oleg F. Silchenko of any wrongdoing in the case of Mr Magnitsky; recalls that despite a grave medical diagnosis Mr Silchenko ordered the transfer of Mr Magnitsky to a prison with inadequ ...[+++]


Je voudrais donc finir en disant qu’une prescription délivrée par un médecin établi dans un autre État membre offre les mêmes garanties aux patients qu’une prescription délivrée par un médecin établi dans l’État membre en question et, conformément à l’arrêt de la Cour du 7 mars dans l’affaire Schumacher et dans l’affaire de la Commission contre l’Allemagne en 1990, il en va de même pour les médicaments achetés dans une pharmacie da ...[+++]

I should therefore like to finish by stating that a prescription issued by a doctor established in another Member State provides the same guarantees to patients as a prescription issued by a doctor established in the Member State in question and, according to the judgment of the Court of 7 March in the Schumacher case and in the case of the Commission versus Germany in 1990, the same applies to drugs bought from a pharmacy in another Member State.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ces faits étant rapportés par un médecin, l’affaire est très grave.

Given that these allegations have come from a doctor, this is very serious.


Le fait qu'on impose à ces jeunes médecins de travailler jusqu'à 60 heures par semaine en moyenne, sur une période de quatre mois, revient tout d'abord à les traiter de façon indigne - puisqu'ils doivent s'acquitter de ce service pour avoir leur diplôme - , et concerne d'autre part la société dans son ensemble, puisque c'est chacun de nous qui peut avoir affaire à ces médecins en formation dans les centres de soins et les services ...[+++]

Firstly, to demand from these young junior doctors an average of up to 60 hours’ work per week during a four-month period is ruthless exploitation of young people, because they have to do these shifts in order to pass their exams. Secondly, it is the rest of us who are going to meet these young junior doctors out in health centres and casualty departments.


Dans cette affaire, la Cour a été à nouveau amenée à se prononcer sur la qualification du temps de garde des médecins selon le régime de la présence physique dans l'hôpital.

In this case, the Court was once again required to give an opinion on the definition of time spent on call by doctors when they are required to be physically present in a hospital.


Il est donc nécessaire et opportun d'analyser les effets de cette jurisprudence, notamment des arrêts dans les affaires SIMAP [5] et Jaeger [6], concernant la qualification en tant que temps de travail des périodes de garde des médecins, selon le régime de la présence physique dans l'établissement de santé.

It is therefore necessary and opportune to analyse the effects of this case law, particularly the judgments in the SIMAP [5] and Jaeger [6] cases, concerning the qualification as working time of periods on call for doctors if they are required to be at the health centre.


C'est ainsi que la Commission et les États membres intervenant devant la Cour lors de l'affaire SIMAP avaient défendu la thèse que même dans le cas où le médecin était présent dans l'enceinte du centre de santé, les périodes de garde continuaient à ne pas être assimilables au temps de travail tel que défini à l'article 2 de la directive.

This is why, when they intervened before the Court in the SIMAP case, the Commission and the Member States argued that even in cases where the doctor was present within the health centre, periods spent on call would continue not to be regarded as working time as defined in Article 2 of the Directive.


Cependant, après le jugement de la Cour dans l'affaire SIMAP, certains États membres ont vu dans l'opt-out la possibilité d'atténuer certains des problèmes créés par cette jurisprudence, permettant aux médecins qui le souhaitaient de continuer à pratiquer des horaires de travail supérieurs à 48 heures par semaine (y compris l'entièreté du temps de garde).

However, after the Court of Justice's ruling in the SIMAP case, some Member States saw the opt-out arrangement as a way of alleviating some of the problems created by this case law, allowing doctors to continue to work for more than 48 hours per week (including on-call time) if they wished.


w