Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bureau NOTAM
Confrérie des Frères musulmans
Frères musulmans
Musulman
NOTAM sur l'état de la surface de la piste
NOTAMJ
RAMM
Repas musulman
Région autonome de Mindanao musulman
Région autonome pour les musulmans de Mindanao
Régions NOTAM
Régions de diffusion NOTAM
Société des Frères musulmans
Société musulmane libanaise Al Hoda

Vertaling van "musulmans notamment " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
NOTAM RSC/CRFI [ NOTAM sur l'état de la surface de la piste | NOTAMJ | NOTAM RSC/JBI ]

RSC/CRFI NOTAM [ Runway Surface Condition NOTAM | NOTAMJ | RSC/JBI NOTAM ]


Région autonome de Mindanao musulman | Région autonome pour les musulmans de Mindanao | RAMM [Abbr.]

Autonomous Region of Muslim Mindanao | ARMM [Abbr.]


confrérie des Frères musulmans | Frères musulmans

Muslim Brotherhood


Confrérie des Frères musulmans | Société des Frères musulmans

Moslem Brotherhood | Moslem Brothers


Définition: Arrivée d'une nouvelle personne dans la famille, se traduisant par un changement négatif dans les relations de l'enfant. Couvre notamment le remariage d'un des parents ou la naissance d'un frère ou d'une sœur.

Definition: Arrival of a new person into a family resulting in adverse change in child's relationships. May include new marriage by a parent or birth of a sibling.


régions NOTAM [ régions de diffusion NOTAM ]

NOTAM areas




Société musulmane libanaise Al Hoda

Al Hoda Lebanese Muslim Society




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Komotini, dans le nord de la Grèce, a une proportion élevée de population appartenant à des minorités, notamment des musulmans, des Grecs Pontus (c'est-à-dire rentrant de pays tels que ceux de l'ex-Union soviétique), des Pomaks et des Gitans.

Komotini in Northern Greece has a high proportion of minorities, including Muslims, Pontus Greeks (ie returning from countries such as the former Soviet Union), Pomaks and Gypsies.


2. met en garde contre le péril d'une guerre de religion; souligne toutefois que le mufti d'Égypte et d'autres autorités musulmanes, notamment au Royaume-Uni, rejettent l'État islamique, qui n'est selon eux ni un État, ni islamique, et condamnent ses actions qu'ils considèrent violer les principes de l'islam et représenter une menace pour l'islam et les musulmans à travers le monde;

2. Warns against the risk of going down the path of religious war; underlines, nevertheless, the fact that Muslim authorities such as the Mufti of Egypt and leading Muslims in the UK reject the IS as neither Islamic nor a state and have condemned it, considering its actions to be violations of the principles of Islam and a threat to Islam and Muslims across the world;


Il s'agit d'un paysage culturel dont la signification est universelle et qui revêt une immense importance historique, symbolique, religieuse, environnementale, agricole, économique, etc., tant pour les Arabes que pour les Israéliens, les chrétiens, les juifs et les musulmans, notamment.

It is a cultural landscape of universal significance with great historic, symbolic, religious, environmental, agricultural, economic etc. importance for Arabs and Israelis, for Christians, Jews, Muslims and others.


Les Afghans ont d’autres griefs qui ne font qu’accentuer l’attrait des talibans, comme la haine des soldats étrangers – n’importe lesquels – exacerbée par le souvenir des brutalités commises par les soldats étrangers non musulmans, notamment britanniques et soviétiques.

But Afghans have other grievances that strengthen the appeal of the Taliban. Hatred of foreign troops - any foreign troops - is another, exacerbated by the historical fact that foreign troops in Afghanistan, such as the Soviets and British, have brutalized the Afghan population


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il reste encore à établir un cadre juridique conforme à la Convention européenne des droits de l'homme, afin que toutes les communautés religieuses non musulmanes, de même que celle des Alévis, puissent fonctionner sans entraves abusives, notamment en ce qui concerne la formation des membres du clergé.

A legal framework in line with the ECHR has yet to be established, so that all non-Muslim religious communities and Alevi community can function without undue constraints, including the training of clergy.


Une rencontre très importante organisée aujourd’hui a démontré l’importance pour chacun d’entre nous d’un dialogue constructif et positif entre représentants des différentes confessions, chrétiens et musulmans notamment.

A very important meeting took place yesterday, which demonstrated how important a constructive and positive dialogue between representatives of different religions – between Christians and Muslims – is for all of us.


Il invite la présidence, avec l'aide du HR/SG, et la Commission à continuer d'étudier les possibilités de travailler avec des partenaires et d'autres acteurs internationaux du monde musulman, notamment l'OIC et la Ligue arabe, pour encourager la tolérance et le respect à l'égard des croyances et des convictions, religieuses et autres.

It invites the Presidency, assisted by the HR/SG, and the Commission to continue to look into ways of working with partners and other international actors in the Muslim world, including the OIC and the Arab League, to foster tolerance as well as respect for religious and other beliefs and convictions.


60. constate la persistance des violences physiques de caractère racial en 2002 en particulier en Allemagne, en France et aux Pays-Bas, ainsi que la recrudescence du racisme verbal envers les musulmans, notamment sur la scène musicale en Allemagne, des messages racistes sur les sites Internet et les sites de football en Italie;

60. Notes the continuation of racially motivated physical attacks in 2002, particularly in Germany, France and the Netherlands, and the resurgence of racially motivated verbal attacks on Muslims, particularly on the music scene in Germany, and of racist messages on Internet sites and football sites in Italy;


63. constate la persistance des violences physiques de caractère racial en 2002 en particulier en Espagne et en France, ainsi que la recrudescence du racisme verbal envers les musulmans, notamment sur la scène musicale en Allemagne, des messages racistes sur les sites Internet et les sites de football en Italie;

63. Notes the continuation of racially-motivated physical attacks in 2002, particularly in Spain and France, and the resurgence of racially-motivated verbal attacks on Muslims, particularly on the music scene in Germany, and of racist messages on Internet sites and football sites in Italy;


Enfin, si l'on considère comme immorale l'exclusion traditionnelle du mariage qui frappe les unions de conjoints de même sexe, alors les juifs, les chrétiens et les musulmans, notamment, qui interdisent les mariages homosexuels, seront très certainement jugés comme étant des ennemis de l'État et des valeurs qu'il semble promouvoir.

Finally, if the traditional exclusion of same-sex couples from marriage is to be regarded as immoral, then Jews, Christians, and Muslims, among others, who forbid same-sex marriages will be very likely looked upon as enemies of the state and the values it seems to be promoting.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

musulmans notamment ->

Date index: 2022-07-30
w