Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Musulman
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Repas musulman
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "musulmans et nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]




notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je partage simplement l'appel du rapporteur quant à l'inclusion de nos voisins méditerranéens, nos voisins musulmans ; nous devons coopérer avec les pays musulmans.

I simply endorse the rapporteurs call to include our Mediterranean neighbours, our Islamic neighbours; we must cooperate with the Islamic countries.


En tant que démocrates chrétiens et européens, nous disons que la vie d'un musulman pacifique en Tchétchénie, ou partout ailleurs dans le monde, a la même valeur que la vie d'un chrétien ou d'un non-chrétien dans le monde occidental. Nous devons défendre la dignité de l'homme partout sur cette terre.

As Christian and European democrats, we declare that the life of a peaceful Muslim in Chechnya or anywhere else in the world is of the same value as the life of a Christian or a non-Christian in the West. We must defend human dignity throughout the world.


C’est pourquoi nous devons faire en sorte de nous joindre à la douleur des populations musulmanes et arabes lorsqu’elles sont touchées par de telles catastrophes, afin que les terroristes ne puissent pas faire le jeu d’une civilisation contre une autre, comme cela était le but lors des attentats du 11 septembre, et conduire effectivement à un choc des civilisations.

That is why we need to ensure that we also have compassion for our Muslim and Arab partners when they are hit by catastrophes of this kind, so that terrorists cannot – and after all this was the aim of 11 September – play off one civilisation against another and actually orchestrate the 'clash of civilisations'.


Nous reconnaissons certes que nous aimerions bien sûr, avec quelque raison, que tous les pays musulmans dans le monde fussent administrés comme la Turquie car cela nous poserait moins de problèmes, a fortiori si nous considérons ce qui s’est passé le 11 septembre.

We do, of course, realise that we rightly wish that all Muslim countries in the world were structured like Turkey and that we would then have fewer problems, especially in the light of 11 September.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons pris la décision de mener une politique volontariste à l’égard du monde arabo-musulman et nous avons été nombreux à transmettre un message identique, à savoir que la crise qui a éclaté et que la lutte contre le terrorisme international ne peuvent en aucun cas être comparées à une guerre entre civilisations.

We have decided to adopt a voluntaristic policy vis-à-vis the Arab-Muslim world and we are united with many to give out the same message, namely that the crisis that has broken out and the fight against international terrorism can in no way be considered a war between civilisations.


La tragédie que nous vivons et qui, avec l'Amérique, touche l'humanité tout entière, offre les conditions d'un dialogue politique encore plus profond entre l'Europe et les pays musulmans pour une lutte commune contre le terrorisme.

The tragedy that we are living through and that affects America and all humanity contains the conditions for even deeper political dialogue between Europe and the Muslim countries in the common fight against terrorism.


Mais aussi pour tant de pays qui ont entamé le chemin de la démocratie, des réformes, et du développement même si c'est de manière inégale. Dans le monde arabe qui nous est proche et, plus largement dans les pays où la confession musulmane domine.

But also for many countries who have started down the road of democracy, reform and development (even if they have done so unevenly), whether in the Arab world near to us or indeed more generally in those countries where the Islamic faith is predominant.


Nous pouvons consolider la démocratie dans un des plus grands pays d'Asie, qui est aussi le plus grand pays musulman du monde.

We have the prospect of securing democracy in one of the largest countries of Asia and the biggest muslim country in the world.


Mais, arrêtons-nous un instant pour nous poser une simple question: Où allons-nous, quand dans l'ex Yougoslavie, - aux yeux des non-croates, tous les croates sont des oustachis - aux yeux des non-serbes, tous les serbes sont des tchetniks, alors que les musulmans sont quasiment rejetés.

But let us take time to ponder a simple question: where is the former Yugoslavia going? To the non-Croats, all Croats are Ustashe. To the non-Serbs, all Serbs are Chetniks.


Entre 2000 et 2009, nous avons accueilli plus de 536 000 immigrants musulmans venant de pays musulmans; cela ne tient pas compte des milliers de musulmans que nous accueillons chaque année de France, d'Angleterre ou des États-Unis.

From 2000 to 2009, we received over 536,000 Muslim immigrants. These were Muslims who came directly from Muslim countries; they don't count the many thousands of Muslims we received annually from France, England and the U.S., so this is a low figure.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

musulmans et nous ->

Date index: 2021-10-05
w