Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Confrérie des Frères musulmans
Droit islamique
Droit musulman
Frères musulmans
Musulman
RAMM
Repas musulman
Région autonome de Mindanao musulman
Région autonome pour les musulmans de Mindanao
Société des Frères musulmans

Vertaling van "musulmanes devraient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Confrérie des Frères musulmans | Société des Frères musulmans

Moslem Brotherhood | Moslem Brothers


confrérie des Frères musulmans | Frères musulmans

Muslim Brotherhood


Région autonome de Mindanao musulman | Région autonome pour les musulmans de Mindanao | RAMM [Abbr.]

Autonomous Region of Muslim Mindanao | ARMM [Abbr.]




Loi sur la déclaration du contribuable sur l'utilisation des recettes fiscales [ Loi autorisant les contribuables à faire connaître au gouvernement leur avis sur les niveaux et la priorité des dépenses auxquelles les revenus tirés des taxes devraient être affectés et pourvoyant à l'examen par les chambres des résultats de cette consul ]

People's Tax Form Act [ An Act to allow taxpayers to inform government of their views on levels and priorities for the expenditure of tax revenues and to provide for parliamentary review of the results ]


Les petits ne devraient pas être confrontés à de grands problèmes

Little People Shouldn't have to Deal with Big Problems


Loi visant à permettre aux électeurs d'une province d'exprimer leur avis sur le choix des personnes qui devraient être mandées au Sénat pour représenter la province

An Act to allow the electors of a province to express an opinion on who should be summoned to the Senate to represent the province




droit musulman [ droit islamique ]

Islamic law [ Moslem law | Muslim law | sharia ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je comprends que la liberté des médias est très importante, mais le droit des musulmans de réagir devrait être énoncé par exemple dans une loi, ou ils devraient recevoir du soutien financier, et les organismes devraient être habilités à réagir et être en mesure d'enseigner à la société en général et de l'éduquer.

I understand that freedom of the media is very important, but the right of Muslims to respond should be there by law or something, or they should receive financial support and the organizations should be empowered to respond and be able to teach and educate society at large.


H. considérant que le gouvernement égyptien de transition a officiellement qualifié l'association des Frères musulmans de groupe terroriste; que cette décision impose de condamner à des peines de prison plus sévères toute personne dont il est avéré qu'elle est impliquée dans des activités de soutien à l'association ou en possession de matériel de propagande des Frères musulmans; qu'en vertu du cadre juridique égyptien, ces condamnations devraient être prononcées par un juge; que de nombreux membres des Frères musulmans ont quitté l ...[+++]

H. whereas the Egyptian interim Government declared the Muslim Brotherhood a terrorist group; whereas this decision imposes stiffer prison terms for anyone found engaging in activities that support the group or in possession of Muslim Brotherhood propaganda material; whereas, according to the Egyptian legal framework, this should be stated by a judge; whereas many Muslim Brotherhood members have left the country or are in prison;


Or, l’Égypte est le pays le plus puissant de la région. Chrétiens et musulmans devraient pouvoir y coexister en paix. De cette manière, le pays jouerait un rôle pacificateur dans toute la région du sud de la Méditerranée.

It is precisely Egypt that is the most powerful country in the area, where Christians and Muslims must coexist peacefully in order to play a peacemaking role throughout the southern Mediterranean area.


Parallèlement, les communautés musulmanes du monde entier ont le devoir de condamner les extrémistes qui se prévalent de leur religion; elles devraient se dissocier de ces fanatiques pour les empêcher d’entacher la réputation de la religion musulmane.

At the same time, Muslim communities worldwide are duty-bound to condemn extremists who are taking advantage of their religion and should disassociate themselves from these people, so as to prevent them from giving the Muslim religion a bad name.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Troisièmement, les organisations non gouvernementales et les organismes des Nations Unies qui oeuvrent dans le domaine de l'alphabétisation, du développement social et démocratique et de l'enseignement dans les sociétés arabes et musulmanes devraient recevoir un financement et un appui accrus.

Three, non-governmental organizations and UN agencies that work in literacy, social and democratic development, and education in Arab and Muslim countries should receive enhanced funding and support.


Des contacts structurés entre les autorités et les organisations musulmanes devraient contribuer à la résolution de ce problème.

More structured contacts between the authorities and Islamic organizations could be helpful.


Les organisations musulmanes devraient prendre l'initiative de ces formations, les autorités publiques prévoyant l'infrastructure nécessaire.

Muslim organizations should themselves take the initiative in establishing such courses, while government can create the right conditions.


Les musulmans devraient reconnaître que leur islam est corrompu et ils devraient accepter le véritable islam.

By the way, Muslims should accept that their Islam is corrupted; they should accept the true Islam.


Le message était que les Canadiens et les Canadiens de religion musulmane devraient faire confiance au gouvernement, tandis que les autorités définissaient des niveaux acceptables de renversement des droits et des libertés, avec peu de consultations publiques.

The message was that Canadians and Canadian Muslims should trust the government, while official authorities defined acceptable levels of reversals to rights and liberties with only some meaningful public consultation.


C'est pourquoi je voudrais suggérer au Congrès des Etats-Unis de réexaminer sa position. Je reconnais que l'embargo sur les armes peut être considéré comme discriminatoire à l'égard des musulmans bosniaques, qui devraient avoir le droit de se défendre lorsqu'ils ne sont pas défendus par d'autres.

I do recognise that the arms embargo can be considered to be discriminatory against the Bosnian Muslims, who should have the right to defend themselves when not defended by others.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

musulmanes devraient ->

Date index: 2023-06-04
w