Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "municipalités n'auront jamais " (Frans → Engels) :

C'est une grosse somme d'argent, et il est probable que les provinces et les municipalités n'auront jamais reçu d'argent de façon aussi constante pendant aussi longtemps pour répondre à leurs besoins en matière d'infrastructures.

That is a substantial amount of money, and it is probably the longest period of time that any money has been consistently given to the provinces and municipalities for infrastructure needs.


Il semble malaisé d’apprécier si le prix de vente des 29 bâtiments correspond aux coûts initiaux étant donné que l’accord entre l’État et la municipalité n’a jamais indiqué explicitement ce que cette dernière avait payé pour les différents bâtiments du camp intérieur.

The assessment of whether the sales price for the 29 buildings corresponded to the primary cost appears complicated since it was never made explicitly clear in the agreement between the state and the municipality what the latter paid for the different buildings in the Inner Camp.


Vous n’avez jamais hésité à faire ce que vous considériez comme juste et approprié et, au nom des personnes qui n’auront jamais le privilège de vous rencontrer, je me permets de vous remercier.

You have never flinched from doing that which you believed to be right and just and decent and, on behalf of people who will never have the privilege to meet you, may I say thank you.


On mettra au même pied d'égalité les petits fournisseurs d'une municipalité et les petites municipalités qui auront un traitement équitable.

It will also ensure that a small supplier of a municipality is treated in the same manner as a small municipality.


Ce volet prendra de l'importance lorsque les nouvelles politiques d'asile entreront en vigueur, étant donné que les individus qui, malgré ces politiques, seront plus que jamais déterminés à entrer dans l'UE, auront plus souvent recours aux filières illégales.

This aspect will gain significance when the new asylum policies will become effective, since people remaining committed to enter the EU, in spite of these policies, to enter the EU, will more frequently resort to using illegal tracks.


À ce jour, seules 8 Communautés autonomes ont présenté un plan, mais fin 2003, toutes les Communautés autonomes ainsi que les plus grandes municipalités auront leur propre plan.

So far only 8 Autonomous Communities have presented a Plan, though by the end of 2003 all the Autonomous Communities, as well as the biggest municipalities will have their own plans.


De plus, on va chercher de l'argent dans les poches d'individus qui n'auront jamais le droit, ne pourront jamais se qualifier à l'assurance-chômage, parce qu'ils n'auront pas accumulé, au cours de l'année, le nombre d'heures de travail requis, de 700 à 910 heures, pour avoir accès à l'assurance-chômage.

Moreover, they take the money from the pockets of people who will never qualify for unemployment insurance because they did not accumulate the 700 to 910 hours of work per year required to be eligible for UI benefits.


Elles auraient agi en pleine conformité avec la loi, sans que leurs actions entraînent jamais une diminution des fonds de la municipalité de Torrelavega; leurs actions ne peuvent pas non plus être considérées comme constituant une aide directe ou indirecte en faveur de Sniace puisque la remise partielle des dettes concernait uniquement des créances qui, pour diverses raisons, étaient irrécouvrables.

Their actions had been in full compliance with the law and had never had the effect of diminishing the Municipality of Torrelavega's funds; neither could they be deemed to involve direct or indirect aid to SNIACE, since the release from debt was confined to amounts which, for a variety of reasons, could not actually be recovered.


Ce sera une journée où ils se souviendront des êtres chers qu'ils ont perdu si soudainement, de familles entières et d'enfants qui n'auront pas eu la chance de grandir, d'enfants qui n'auront jamais eu la chance de connaître les nombreuses joies et expressions de la vie.

It will be a day to reflect on the memories of loved ones lost in the blink of an eye, of entire families and children who never had a chance to grow up, children who never had the chance to experience the many joys and expressions of life.


Toutefois, vu le nombre croissant de personnes privées d'emploi ou n'ayant jamais travaillé, les aspirations de la charte sociale et du volet social n'auront jamais d'impact que si nous menons également les politiques susceptibles de nous aider à combattre le problème du chômage.

However with increasing numbers of people out of work and with a growing number of people who have never worked, the aspirations of the Social Charter and of the Social Chapter will only ever have any impact if we also have the policies to help tackle unemployment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

municipalités n'auront jamais ->

Date index: 2024-09-28
w