Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accès documentaire
Accès par mots-clés
Calcin de cave
Calcin de coulée
Calcin étonné
Case de mot de passe
Case de saisie de mot de passe
Case mot de passe
Champ de mot de passe
Cheminement par mots-clés
Clé de mot
Clé du mot
Commande de traitement mot par mot
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Groisil étonné
Jeu avec des mots
Jeu avec les mots
Jeu de mots
Jeu de vocabulaire
Mot caché
Mot mystère
Mots cachés
Mots mêlés
Ordre des mots
Recherche par mots-clés
Suite des mots
Séquence des mots

Vertaling van "mots étonné " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
calcin de cave | calcin de coulée | calcin étonné | groisil étonné

basement cullet | cellar cullet


Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facial grimacing. Common simple vocal tics include throat-clearing, barking, sniffing, and hissing. Common com ...[+++]


ordre des mots | séquence des mots | suite des mots

word order


accès documentaire | accès par mots-clés | cheminement par mots-clés | recherche par mots-clés

dialog access | key-word search


commande de traitement mot par mot [ clé de mot | clé du mot ]

word key


case mot de passe [ case de mot de passe | case de saisie de mot de passe | champ de mot de passe ]

password field [ password text field | password box | password entry box ]


jeu de vocabulaire [ jeu avec les mots | jeu avec des mots | jeu de mots ]

word game


mot caché | mots cachés | mot mystère | mots mêlés

word search puzzle | word search | hidden word


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'enfant a pu faire quelques progrès en lecture. Les enfants présentant un troub ...[+++]

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of reading skills that is not solely accounted for by mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. Reading comprehension skill, reading word recognition, oral reading skill, and performance of tasks requiring reading may all be affected. Spelling difficulties are frequently associated with specific reading disorder and often remain into adolescence even after some progress in reading has been made. Specific developmental disorders of reading are commonly preceded by a history of disorders in speech or language development. Associated ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of spelling skills in the absence of a history of specific reading disorder, which is not solely accounted for by low mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. The ability to spell orally and to write out words correctly are both affected. | Specific spelling retardation (without reading disorder)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Monsieur le Président, les mots « étonné et déçu » figureront sans aucun doute parmi les propos historiques du ministre du Commerce international. Je l'ai souligné pendant mon intervention.

Mr. Speaker, one of the historical statements by the Minister of International Trade will be “surprised and disappointed”.


– (NL) Madame la Présidente, doit-on s’étonner de constater que «certains États membres manifestent moins d’enthousiasme pour l’aide» – pour citer ce rapport mot à mot?

– (NL) Madam President, is it any wonder that some Member States are demonstrating aid fatigue – to quote this report verbatim?


Si l'on examine la dernière version du texte (doc. 7839/4/04), on s'étonne de constater combien de fois les mots "conformément à la législation nationale" ont été ajoutés dans le texte.

By looking at the latest version of the text (doc. 7839/4/04) it is also striking to see how many times the words "in accordance with national law" were added to the text.


Il est toutefois un point sur lequel, je le dis à titre personnel, le rapport de Mme Kessler m'a étonné : il s'agit de l'acharnement presque lyrique qu'elle met à combattre la proposition de la Commission selon laquelle les détenteurs d'un visa de long séjour qui ne sont pas encore en possession de leur titre définitif de séjour ne pourraient circuler librement qu'à partir du dépôt officiel de la demande de titre de séjour dans l'État membre qui leur a délivré le visa. Elle écrit dans son rapport - je cite - : "Pourquoi diantre - ah, Madame Kessler, quel beau mot, ce "diantre" !

There is, however, one point in Mrs Kessler’s report which surprised me, speaking from a personal point of view, namely, the virtually unrelenting effort she has made to combat the Commission’s proposal, under which the holders of a long-stay visa who do not yet possess a permanent residence permit can only move around freely if they have submitted an official application for a residence permit in the Member State that issued their visa.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le Président, je suis très étonné de voir que le député, qui est un avocat de longue date, a oublié ou qu'il néglige volontairement—peut-être n'est-ce pas volontaire, je ferais mieux de retirer ces mots les principes fondamentaux de la justice canadienne et britannique qui veulent qu'on ne considère une action comme étant illégale que si elle est reconnue comme telle par un tribunal, après qu'il y a eu une accusation en bonne et due forme et que cette accusation a été prouvée ho ...[+++]

Hon. Herb Gray (Deputy Prime Minister, Lib.): Mr. Speaker, I am really surprised that the hon. member, a lawyer of long standing, has forgotten or is deliberately perhaps not deliberately, I had better withdraw that overlooking basic principles of Canadian and British justice that someone does something illegal when it is found to be so by a court, after a charge has been laid and the charge has been proven beyond a reasonable doubt.


Le rapporteur s'étonne vivement que la Commission ne consacre pas un mot à l'existence, en Chine, de ces critiques d'ordre général concernant l'adhésion du pays à l'OMC.

The rapporteur finds it extremely surprising that the EC, not with a single word, is even hinting at the existence in China of these types of general critical views concerning China's WTO accession.


Lors de l'audition, le FBI a fait état de l'utilisation de personnes aux fins de l'espionnage, ne disant mot – ce qui est étonnant – des méthodes électroniques.

At the hearing, the FBI outlined how persons are used to carry out for espionage, but astonishingly gave no details of electronic methods.


Encore une fois, je suis étonné de voir que son discours a porté uniquement sur la structure administrative, qu'il n'a pas mentionné le mot entreprise, que c'était presque un traité marxiste qu'il nous a livré.

Once again, I am amazed that his speech dealt only with the administrative structure and that he did not even mention business; his speech was almost a Marxist treatise.


D'une part, il n'est guère étonnant que les pays de l'AELE - aujourd'hui sous la présidence éclairée de la Finlande - aient insisté pour avoir leur mot à dire sur des décisions futures susceptibles d'affecter grandement leurs économies, mais, d'autre part, il est bien naturel que les Etats membres rechignent à toute idée de dilution de leurs pouvoirs et de leurs prérogatives en faveur de pays qui, par définition en ce qui concerne ces négociations, ne souhaitent pas souscrire à toutes les obligations impliquées par une adhésion.

On the one hand it is hardly surprising that the EFTA countries, now under Finland's able chairmanship, have argued that they must have a real say in future decisions which will govern their economic environment. On the other, it is natural that EC members resist any dilution of their powers and prerogatives in favour of countries which, by definition as far as these negotiations are concerned do not wish to take on the full obligations of membership.


M. Peter Milliken (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, je suis très étonné que le député de Kindersley-Lloydminister utilise des mots comme «scandale» et d'autres du même genre pour décrire cette situation.

Mr. Peter Milliken (Parliamentary Secretary to Leader of the Government in the House of Commons, Lib.): Mr. Speaker, I am very surprised that the hon. member for Kindersley-Lloydminister would use expressions such as scandal and so on to describe the situation that has occurred.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mots étonné ->

Date index: 2023-07-19
w